カテゴリ:iMandarinpod( 19 )

中国のフィーリングカップル

b0102720_6592223.jpg主办方也花了不少心思,准备了不少互动游戏,其中有一个表演环节
zhǔ bàn fāng yě huā le bù shǎo xīn sī zhǔn bèi le bù shǎo hù dòng yóu xì qí zhōng yǒu yī gè biǎo yǎn huán jié

主催者もいろいろと知恵を絞り、交流ゲームを沢山準備していて、その一つにパフォーマンスタイムがあります

环节 huán jié (連続したものの)部分、節、一コマ

《相亲》
iMandarinPod



中国ではお見合い大会が盛んだそうで、参加者が一人ずつ舞台に上がって一芸を見せるのだとか。
告白タイムはなくて、舞台で最後に自分の携帯番号を発表するそうなので、気に入った人にあとで電話するんでしょうね。

“环节”という言葉、なかなか訳すのが難しいです。

[PR]
by chinafish | 2009-05-09 06:59 | iMandarinpod

空の若旦那

b0102720_6492674.jpg《Intermediate #831 空姐》
iMandarinPod

我还想要一副耳机
wǒ hái xiǎng yào yī fù ěr jī

イヤホーンも一つください



耳机(イヤホーン)の量詞、は“(対になったものを数える)組、対”と辞書にありますが、両耳用のイヤホーンでも一体になっているので違和感があります。
日本語でも「一組ください」とは言いません。

スチュワ-デスは空姐、スチュワ-ドは空中少爷⇒空少と言ってましたが、空少は聞いたことがありません。ネットでは、 空哥(スチュワ-ド)、 空姐空哥(キャビンアテンダント=、客室乗務員)としているのが多いですね。
少爷は、「若旦那、坊ちゃん」が元の意。

[PR]
by chinafish | 2009-05-02 06:51 | iMandarinpod

开饭と开动

b0102720_23313097.jpg≪Elementary #825 开饭了!≫
iMandarinPod

开饭了!
开动了!

kāi fàn le
kāi dòng le


ご飯ですよ!
いただきます!




开饭と开动、簡単な単語ですがどっちも知りませんでした。

中国では“いただきます”は言わないと聞いてましたが、“开动了!”と言う地域もあるのでしょうか?
辞書には載ってませんね。

[PR]
by chinafish | 2009-04-22 23:33 | iMandarinpod

四合って何?

≪四合院≫
iMandarinPod

b0102720_23331260.jpg所谓四合,“四”指东、西、南、北四面,“合”指四面房屋围在一起,形成一个“口”字形。
suǒ wèi sì hé sì zhǐ dōng xī nán běi sì miàn hé zhǐ sì miàn fáng wū wéi zài yī qǐ xíng chéng yī gè kǒu zì xíng
いわゆる四合の,“四”は东、西、南、北の四面を指し,“合”は四面の家屋がぐるりと囲んで“口”の字を形成していることを指す。



なるほど、東西南北四つの建物が合体しているから四合院というのですね。

こんな基本的なことも知らなかったなんて恥ずかしい限りです。
ちなみに胡同(フートン)は四合院が面する細い路地のこと。

胡同の語源は、元代にモンゴル人が井戸を意味する“xuttuk”という名で呼んだことから、とネットにあったけどホントかな?

[PR]
by chinafish | 2009-04-19 23:32 | iMandarinpod

猫ってくいしんぼう?

b0102720_7233955.jpg≪面人≫
iMandarinPod

你可真是个馋猫
nǐ kě zhēn shì gè chán māo

あなたって本当に食いしん坊ね

馋猫 chán māo 食いしんぼう



馋は、hungryではなくgreedy。
でも何故猫なんでしょうね。
中国では猫は食いしん坊の象徴なのでしょうか?

[PR]
by chinafish | 2009-04-14 07:22 | iMandarinpod

いつも心に竹を!

≪胸有成竹≫
iMandarinPod

b0102720_2313529.jpg平日观察到的各种形态的竹子立刻浮现在眼前,所以每次画竹子他都非常从容自信,而画出的竹子无不逼真传神
píng rì guān chá dào de gè zhǒng xíng tài de zhú zǐ lì kè fú xiàn zài yǎn qián suǒ yǐ měi cì huà zhú zǐ tā dōu fēi cháng cóng róng zì xìn ér huà chū de zhú zǐ wú bù bī zhēn chuán shén

日頃観察している様々な形の竹がすぐさま目の前に浮かんでくるので、竹を書くときは常に自信に満ち落ち着き払っている、そうでなければ描く竹は真に迫ったものとはならない

逼真 bī zhēn 真に迫っている、迫真の
传神 chuán shén 真に迫る




北宋の画家、文同(1018-79)は、自宅の庭に竹を植えてたえず観察しているため、描く前にすでに竹の姿が心にあり、どんな竹の絵も即座に画くことができるという故事から。
転じて、成算があること、見通しがあることの意。

出典は蘇軾の、≪文与可画篔簹谷偃竹記≫=「文与可(文同の別名)篔簹谷で竹を画く」、すなわち竹を植えてあった文同の庭は、篔簹谷(陝西省洋県) という場所にあったそうですが、ネットで調べても竹藪らしきものは出てきませんね。

観光客向けの「文同の竹林」があると思ったのですが・・・

[PR]
by chinafish | 2009-03-18 23:15 | iMandarinpod

Go believe!

≪狗不理包子≫
iMandarinPod

b0102720_23572275.jpg母亲叹了口气,说道:“你这种牛脾气呀,真是个‘狗不理’啊!”意思是说他脾气坏得连狗也不愿搭理。

母親はため息をついて言った「お前みたいな頑固者は、犬も食わないよ」これは、彼の頑固さは犬も相手にしないほどひどいという意味である

牛脾气 niú pí qì 頑固で強情な性質
搭理 dā lǐ 相手にする、かまう




iMandarinPodでは、「狗不理包子」の由来を、“狗子卖包子,不理人”=(主人のあだ名)狗子は饅頭売りで忙しくて客を構わない と言ってましたが、ネットでは頑固者の主人のあだ名が「狗不理」だと書いてますね。

ところで「狗不理包子」の英語名“Go believe”、冗談かと思っていたら、現地の新聞社が募集して正式に決めた英語名とか。
「中国の食べ物は信じられない」という風評を解消する意味もあるかも?

天津にいたころ食べましたがなぜかあまり印象に残っていません。

[PR]
by chinafish | 2009-02-23 23:58 | iMandarinpod

謝謝、華夏之声!

b0102720_23264995.jpg《八仙过海(一)》
iMandarinPod

传说今天是八仙过海的日子,今天很多人家会吃八仙菜

chuán shuō jīn tiān shì bā xiān guò hǎi de rì zǐ jīn tiān hěn duō rén jiā huì chī bā xiān cài
言い伝えによると、今日は“八仙海を渡る”の日だから、多くの人は八仙菜を食べる。

八仙过海 各々独自のやり方がある



八仙菜ってなんでしょうか?
ネットで調べても良く分かりません。正月八日に食べるなんて話初耳ですが、中国で一般的な習慣でしょうか?日本なら七草粥ですが・・・・

ところで華夏之声でプレゼントしてた中国国家観光局のカレンダー当たりました!
今年は中国の世界遺産の写真が月替わりで載っていて黒いベース色もシックです。
今年こそはこれを見て中国に旅行に行けることを祈念しています。

[PR]
by chinafish | 2009-02-02 23:26 | iMandarinpod

Pop 奶奶?

b0102720_235078.jpgiMandarinPod≪气球奶奶≫

老人的艰苦朴素,勤俭节约,坚强乐观,善良博爱...让我得到精神上一次又一次的洗礼.买一个气球,实际上也是在帮助我们自己.

lǎo rén de jiān kǔ pǔ sù qín jiǎn jié yuē jiān qiáng lè guān shàn liáng bó ài ràng wǒ de dào jīng shén shàng yī cì yòu yī cì de xǐ lǐ mǎi yī gè qì qiú shí jì shàng yě shì zài bāng zhù wǒ men zì jǐ



老人が、質素でよく困難に耐え、勤勉節約で、強靭で楽観的で、善良で愛に満ちている様子をみるたびに、私は心が洗われます。風船を買うことが、実際自分自身を救うことなっています。



郑州の若い女性が、町で風船を売っている貧しいおばあさんの家を訪ねたり商売を応援しているという実話です。
自分のブログに書いたところ大変な反響を呼んだとか。

日本の若い人が、こういうことに興味を持ったり行動することはまずありませんね。

[PR]
by chinafish | 2008-12-10 23:52 | iMandarinpod

突然モンゴル人に手を握られたら?

b0102720_011242.jpg iMandarinPod《蒙古族》

Сайн байна уу?

サインバイノー
こんにちは



日本でモンゴル人留学生と話をしたことがあります。
驚いたことに、というか当り前のことで私の認識が間違っていたのですが、中国語が通じませんでした。
中国で会ったモンゴル族のイメージが強かったため生まれた誤解ですが、実際はモンゴル人はモンゴル語を話すのです。

もう一つ面白かったのは、モンゴル人は間違って他人と足がぶつかってしまったら知らない人でも握手をするのだとか。(手を触るだけでも良いと言ってました)

一度モンゴル人に握手されてみたいですね。

ビ チャムダ ハイラタイ!

[PR]
by chinafish | 2008-10-28 00:12 | iMandarinpod