カテゴリ:中国博客で学ぶ中国語( 18 )

CPod Advanced - 猜字谜

今日のキー・フレーズ
左一犬右一犬藏在草下不露脸
zuǒ yī quǎn yòu yī quǎn cáng zài cǎo xià bú lù liǎn
左に犬一匹、右に犬一匹、草の下に隠れて顔を見せません
b0102720_21173334.jpg
藏cáng 隠れる

今日のテーマは、谜语 mí yǔ謎々 の一種
字谜  zì mí 文字を当てる謎々

たとえば
「王先生と白先生が一緒に石の上に座っています」
答えは
「碧」という字です。

全部で8つの
谜面 mí miàn 謎々の題
が出てきました。

1. 一口咬掉牛尾巴
尾巴 wěi bā 尻尾
(牛の尻尾を一口ガブリ!)

2. 第二次见面
(会うのは二回目)

3. 座中无人
(座席には誰もいません)

4. 值钱不值钱全在这两点
(値打ちが有るか無いか全てはこの2点にかかっている)

5. 消灭蚊虫
(蚊を撲滅せよ!)

6. 你没有他有,天没有地有
(あなたには無いものが彼にはある、天には無くて地にはある)

7. 一只大耳朵遮掉在半脸
(大きな耳で顔の半分が見えません)

もう一つの問題は、今日のキーフレーズ

同じ漢字文化なのに日本にはこんな遊びありません。
面白いですね。

答えは
1.告
2.观
3.庄
4.金
5.文
6.也
7.险

言われて見るとなんだ簡単!でもなかなか思いつかないもの。
これをJennyは「アインシュタインの卵」と言ってましたが、
「えっ、コロンブスじゃないの?」と肖霞にたしなめられてました。
ときどきトンデモJennyですね。

今日のキーフレーズの答えはCpodをご参照あれ!

オマケは、Jennyが最後に言ってた問題
「亡、口、月、貝、凡!」
b0102720_21203966.jpg


(PS)
もひとつおまけで、aripさんのところで見た謎々
猪怎么死的?
の答え誰か分かりませんか?ネットで見た
笨死的
は理由がわかりません。


[PR]
by chinafish | 2007-07-10 21:24 | 中国博客で学ぶ中国語

ダライ・ラマを知らない社会


ダライ・ラマが昨日から広島に来ている。


ダライ・ラマは、チベット仏教の最高権威者で、1959年以来亡命生活を続けている。
1989年にノーベル平和賞を贈られたが、中国政府からは常に攻撃の的になっている。

今回日本にきたのは、広島国際平和会議2006に参加するため。
アパルトヘイト撤廃を訴えるデズモンド・ツツ大司教と、北アイルランド紛争に反対するベティ・ウィリアムズ女史とダライ・ラマ14世の3人が参加し、基調講演や座談会を行う。

チベット独立を訴えるラマ師を、中国政府は入国させないよう毎回日本側に求めているが、今回はそういったなぜか報道は控えられている。
日中関係が修復に向かいつつある微妙な時期だからだろうか?

また、広島国際平和会議に関してもNPO主催であり、政治色・宗教色のあることを考慮してか、今日までのところ日本のメディアも積極的には報道していない。これから報道するのかもしれないし、なんらかのデバイスが懸っているのかもしれない。

すなわち、訪日に関して、今のところほとんど報道されていないが、私が知っているのは何のことはない、広島に住んでいるからである。

昨日の夜のNHKでも、六カ国協議と、「いじめ問題」、それと「必修科目未履修」がメインだった。

世界史を習っていない高校生は、きっとダライ・ラマのことなんてほとんど知らないんだろうなあ・・・。

という私も、自伝を一冊以前読んだだけで、それほど詳しいわけではない。
かつて中国がチベットを併合したやり方は、正しいものではなかったと思うし、不必要な血が沢山流されたことは非常に残念に思う。しかし、自伝を読む限り、ダライ・ラマ師がいたころの体制では、ボーダーレス、かつフラット化のすすむ世界の中で、チベットが近代国家として生き残っていくことは難しかったと思う。

ラマ師の評価は難しい。
ノーベル平和賞も往々にして政治力の影響を受けるものであるし、何が正しいかは評価者の立場によって変ってくる。
しかし、最低限の過去の出来事は知っておくべきだし、立場の違いはあれ、世界のダイナミズムを理解しておくことも必要不可欠だ。

世界史や地理を学ぶ理由は、たぶん必修科目だからではなく、必要最低限の過去に関する知識を得ること、それ以上に、世界のダイナミズムを理解することにあると思う。

でも学ばなかった世界史をこれから補修するときに、そんな学ぶ目的なんて何も頭に無いんだろうなあ・・・とても残念です。

「いじめ問題」や「必修科目未履修」のニュースを聞いていると、日本の学校はとても閉じられた社会で、唯一の出口が大学入試みたいに感じる。
経済活動以外にはあまり世界に関心をもたない社会を反映しているのかもしれない。

ダライ・ラマが報道されない社会と、「いじめ問題」や「必修科目未履修」、どっかでつながっていると思うのは考えすぎ!?


インターネットでは広島国際平和会議2006の概要が見れる。もちろん私は個人的にお薦めしているわけではなく、評価は各人の下すものだと思う。

http://www.hiroshimasummit.jp/ja/index.html

さらにダライ・ラマ訪日を報道している中文の文章は以下の通り。
VOICE OF AMERICAの報道。

最初は、中国のブログをいろいろ検索したけれど、規制がかかっているようで何もでてこない。
YAHOOやGOOGLE中国は、当り障りの無い古い内容のものだけ出てくる。
これもきっと規制されてるんでしょうね。


これを載せると中国からはこのブログを見ることができなくなるんだろうか?
ものは試しですね。


达赖喇嘛第十二次访问日本
2006年10月30日

西藏流亡精神领袖达赖喇嘛星期一抵达日本,开始为期十四天的访问。有关人士透露,达赖喇嘛访日是应民间宗教团体邀请,和最近日本新首相上任以及西藏边界开枪事件没有关系。
*出席和平会议*
这将是现年71岁的达赖喇嘛第12次访问日本,他上次访问日本是去年4月。此行达赖喇嘛将在东京等城市发表宗教演讲,并将和其他诺贝尔和平奖得主出席在广岛举行的以和平为主题的两天会议。
中国政府历来反对达赖喇嘛到海外出访,认为他是打着宗教名义进行西藏分裂活动。日本政府这次允许达赖喇嘛入境的条件是他不会参与任何政治活动。
*日本对来访支持 对会晤谨慎*
法新社援引达赖喇嘛在东京联络办公室发言人的话说,达赖喇嘛这次访问期间没有计划会晤日本政界和商界领袖。
佛教是日本主要宗教之一。法新社的报导说,和世界其它主要民主国家相比,日本政府官员在是否会晤达赖喇嘛的问题上持更加谨慎和保留态度。
西藏精神领袖达赖喇嘛及西藏流亡政府驻美洲的代表扎西旺堆在接受美国之音采访时表示,达赖喇嘛通常是应民间宗教团体邀请访日,日本政府也从来没有拒绝过他的到访。
扎西旺堆说:“日本从来没有拒绝过达赖喇嘛的到访,不像韩国等中国的其它亚洲邻国那样,日本政府从来都是给予友好的合作,为他的行程安排提供方便。”
法新社说,达赖喇嘛1980年访问日本时曾经和当时的日本首相铃木善幸举行会晤,这是到目前为止达赖喇嘛到访日本时唯一一次会晤日本首相。
*扎西旺堆:和政治事件无关*
近年来,由于靖国神社、历史教科书以及领土争端等问题, 东京和北京的关系趋于紧张,但是9月份刚刚出任新首相的安倍晋三最近访问北京,被外界视为双方缓和关系的转折点。
西藏流亡政府驻美洲的代表扎西旺堆表示,达赖喇嘛这次在日本的两个星期访问行程是在新首相安倍晋三上任前就计划好的。
扎西旺堆说,“达赖喇嘛在所有国家的访问都是应对方国发出的邀请,这次日本之行是在大约半年前就安排的,所以和日本首相轮换没有关系,另外也和最近西藏尼泊尔边界开枪事件没有关系。”
9月30号有70多名逃亡藏人在从喜马拉雅山区越境逃往尼泊尔时,遭到中国边防军人开枪射击,目前所知可能有两人丧生,整个事件被当时在场的国际登山者看到并拍摄了录像,被西方媒体曝光。据报道,其中41人上星期已经安全抵达印度首都新德里,并将前往印度达兰萨拉,和西藏流亡精神领袖达赖喇嘛见面。
达赖喇嘛这次日本之行将在广岛出席佛教活动仪式,另外还将在东京发表演讲,题目是“善良的心 -- 通往健康与幸福的钥匙”。他将在11月12号结束访日,返回印度达兰萨拉西藏流亡政府所在地。

[PR]
by chinafish | 2006-11-01 08:06 | 中国博客で学ぶ中国語

各种情况

今日は中国のブログをたくさん読んでお勉強した。

印象に残った表現を列挙しました。



不知道是一只披着羊皮的狼来了,还是一只温和的羊来了

羊の皮を被った狼なのか、それともやさしい羊だかわからない


披着羊皮的狼(pī zhe yáng pí de láng)、歌にもありました。プレーボーイがよく言われます。 他是羊皮的狼! けっこう使える表現です。


我们期待他对中国的这次破冰之旅能圆满成功

中国での「氷を割る旅」が円満に成功することを祈ります


破冰之旅(pò bīng zhī lǚ )台湾の国民党が中国を訪れたときも使われました。
政企分开中国邮政改革开始破冰之旅 中国にも郵政改革があるのでしょうか?

今天我们的生活是美好的,但日本这个民族依然在给我们以侮辱和鄙视,我们要和平,但是和平并不是以牺牲原则换来的。我们不怕战争!!
我们的国力虽然落后,但是中国有我们这些热血儿女,我们并不是垮掉的一代

現在、我々の生活は素晴らしいものになった。しかし日本民族はいまだ我々を侮辱し蔑視している。我々は平和を望むが、それは何かを犠牲にして得るものではない。我々は戦争を恐れない。我々の国力は劣っているかもしれないが、中国国民は男も女も血は熱い。我々は決して退廃した世代ではない。


垮掉的一代(kuǎ diào de yī dài )すごい言葉にぶち当たりました。アメリカで流行った「ビートジェネレーション」のことです。垮は崩れるの意味。


不管这次访华结果如何,但是日本领导人迈出了关键的一步,这是我们所有中国人都希望看到的!日本人只要能认识到自己的过错,中国人民还是会原谅你们的,谁让俺们中国人这么宽宏大量呢!呵呵.

今回の訪中の結果がどうであれ、日本の指導者は大事な一歩を踏み出したのであり、これは中国人がみんな望んでいたことだ。日本人が自己の誤りを認めさえすれば、中国人は許すことが出来る。我々中国人はこんなにも広い心を持っている。


宽宏大量(kuān hóng dà liàng )は、度量が大きく鷹揚であること。
情绪稳定、宽宏大量好丈夫的心理指标 夫は心静かに鷹揚であれ


笔者认为,对于深深的伤害了我们国家,我们人民的无耻的国家领导人的来访。首先应该在卢沟桥上给予参观,在南京的给予看看,同时在请他们看看最近的东京审判这部电影

筆者は考える、我が国及び国民を深く傷つけた恥知らずの国から来た指導者には、まず芦構橋を見せ、さらに南京を見せ、最近の映画「東京裁判」を見せるべきだ


「東京裁判」はこの9月に上映された中国映画。中国人判事がA級戦犯のごまかしを暴いていくストーリーになっている。


呵呵,不是想损她拉,她真的很像某部韩剧中的一个妈妈,
很花痴很可爱,
所以我看到她照片的第一反应就是,她怎么当起首相夫人了,
其实她挺聪明的,应该会是个成功的第一夫人,
祝福你咯,安倍昭惠

ああ、彼女に悪気は全然ないけど、彼女はある韓国劇の中の母親にそっくりだわ。すごく女の子って感じで可愛い。だから最初に彼女の写真を見たとき、どうやって首相婦人になったかと思ったわ。実際は、とても賢くて、だから上手く第一婦人になれたに違いないけど。安倍昭恵さんに祝福を!


花痴(huā chī )は辞書に載ってない。夢見る乙女みたいな感じを言うのだろうか?いかにも女の子って感じか?こんな説明がありました。
她总是口味津津地说:“我在想,我未来的白马王子是什么样呢?”大家差不多会在此刻抬起头来,玩笑着异口同声地说:“花痴!”


人们期待并且愿意相信安倍首相能够“言必信,行必果”,使此次对中国的破冰之旅成为两国携手走向未来的新起点.
我们将对新一届的日本领导人拭目以待

人々期待しかつ信じたい、安倍首相は、「言った以上は必ず実行し、行う以上は断固としてやる」ことを。今回の中国の氷を割る旅が、両国が未来へ手を携え進む出発点としたい。我々は新しい日本のリーダーを「目をこすってよく見たい」


言必信,行必果(yán bì xìn xíng bì guǒ )有言実行よりも強い表現。说话一定要守信用,做事一定要果敢という意味。論語からきた成句。(言必信,行必果,然小人哉)


有人说是“破冰之旅”,会对以后的中日关系有很好的改善;有人说也可能会走小泉的道路。不管怎样,我们拭目以待吧。

誰かが、「氷を割る旅」だと言った。これから中日関係は改善されるかもしれない。誰かが言った、小泉と同じ道を歩くかもしれない。なんでもいい、「目をこすってよく見て」行こう



拭目以待 カツモクして待つこと。



古人云“智者顺势而谋”。中方所谋之势,是为中日两国人民的友好与合作,是为亚洲地区的和平与发展,是为构建和谐亚洲、和谐世界。安倍首相实现访华,是中日两国领导人因势利导的决断,是力争互利双赢的选择。


可以说,这次安倍访华对于双方来说都是经济更加热烈的一个契机,而政治上的关系就算有了短时间的缓和,但从长远来看和结合安倍的背景来看,政治上的低谷依然会持续和存在。
这次唯一的任务对于双方来说就是做面子


她使我这个老愤青心如止水。如果日本的青年都像她这样,如果日本的政客有这个小姑娘一半的胸襟和远见,中国就可以以一种包容心来面对未来,就可以一衣带水。毕竟,如果一个潜在的对手变成一个潜在的伙伴,对中国的长远发展将有百利而无一害。
如果福原爱是安倍晋三的女儿,中日外交格局也许会彻底改变。
我建议胡主席把福原爱安排到招待安倍的国宴中,就像布什欢迎胡锦涛时把关颖珊放在国宴席中的两国元首的中间。


これは妙案!
さすが福原愛ちゃん人気があります。


我不想看到历史重演,虽然我没有经历过那样的年代,但是先辈们的鲜血告诉了我要珍惜现在的一切.珍惜现在的和平,
希望中日真的可以睦邻友好,和平共处,历史我们改变不了,如果我们一直怀着仇恨来生活,我想幸福永远不会向我们走近


そうですね、そうだと思います。

以上は「安倍访华」で検索して出てきたブログ。
安倍さんは、北京でこんなことも言ってました。


今天离开东京的时候担心北京是否会下雨,可能是贵方周到安排的缘故,今天有了一个好天气,我能够参加这么隆重的欢迎仪式。有一句话叫做“雨过天晴”,我相信两国关系的未来一定要天晴。我愿进一步加强首脑之间的对话。

東京を出発するとき、北京は雨だと懸念していた。しかし皆さんが上手く手配してくれたためか、今日はとても良い天気の中で、素晴らしい歓迎式典に参加できます。「雨のち晴れ」という言葉がありますが、両国の関係も必ず晴れとなると信じています。首脳間の対話をさらに進めていくことが私の望みです。


b0102720_18213290.jpg

[PR]
by chinafish | 2006-10-08 23:45 | 中国博客で学ぶ中国語

中国ブログ/中国人看牙医!


私も今歯医者に通っているせいか、Chinesepodで勉強した牙齿に関する言葉が頭から離れない。

そこで、「看牙医」で中国のブログを検索したら山のように出てきた。
再度牙齿のお勉強。

我跟老妈去医院看牙医,医生说我的牙病是因为有细菌宝宝的侵入造成的,还好牙齿不疼。每次去看牙医,我的神经都绷得紧紧的,我最怕疼了,有次那个实习医生拿着那针老往我牙齿撮,弄得我出冷汗那~!有够恐怖的!


细菌:[xì jūn ] 绷:[bēng ] ぴんと張っている
弄得:[nòng dé ] ~にする(良くない結果を招く)
出冷汗:[chū lěng hàn ]
「弄得我出冷汗那」は、使える言い回し。


中国はいま国慶節の大型連休中だが、この休み中に歯医者に行った、または行く予定の人がなぜか沢山。
中国人にとっては、あまり気軽に行くところではないらしい。
ママやパパと行く人も沢山いる。
そう、中国人には歯医者はすごく恐い存在なのだ。

今天已经是我无数次去看牙医了,本来到现在其实是应该可以补好的,可是~~~~不幸的事发生了```````牙齿发炎,所以后来就等啊弄的搞啊,终于,今天,我打样了,顺带把另外两个牙齿也补了,那牙医说:"喔唷,年纪这么小,一口蛀牙"我也不想的呀,就算我一天刷三次肯定还是会蛀的~~具体怎么补的我就不说了,免得你们以后吓的再也不敢去看牙医了


无数:[wú shǔ ] 数限りない  顺带:[shùn dài ] ついでに
喔唷:[ō yō] おやおや、まあ
  

次は詰め物が取れた話。

今天的心情特别郁闷,特别难受,因为我的牙齿,我那倒霉的受了一星期的痛苦补的牙齿今天竟然掉了一半!!太可怕了,这意味着我又要去看牙医,天底下我最怕的人~~真是郁闷到极至,而且还不知道等待我的将会是什么,半颗牙齿,天知道会怎么弄它?想起来就不寒而栗.我最最讨厌我的牙齿了,为他们吃尽了苦头,而且不知道还要吃多少苦头


郁闷:[yù mèn ] 気がふさぐ 竟然:[jìng rán ] なんと
天底下:[tiān dǐ xià ] 世の中
不寒而栗:[bù hán ér lì ] 身の毛がよだつ、ぞっとする
吃尽苦头:[chī jìn kǔ tóu ] あらゆる苦しみをなめる、苦い経験をする

「不寒而栗」、「吃尽苦头」など、つらい思いをすると表現が豊かになる。


次は、歯の矯正にいったみたいだ。
歯並びが悪いのは、「牙齿不齐」と言うみたい・・

昨天,爸爸带着我去看牙医,一直以来都深怕这个地方,也不敢进入,现在要面对着,却很从容。
看着拍着的牙齿,牙医给我讲了,牙齿不齐的原因。小时候,妈妈告诉我,新生的牙齿不要添,否则会不齐的, 当时我是不信的,长大了别人告诉我,我信以为真,深为后悔,可是现在牙医告诉我,因为两边智齿的斜度,把自己的牙齿挤错了位置,需要拔掉。。
今天分了牙齿,戴上了透明的小环,吃饭总觉得不太舒服。。几天就要面临拔牙,戴牙套了。。以后的日子我将与 牙套共舞了。。。
想起了一句话,保护牙齿从小做起。。。


却很从容:[què hěn cóng róng ] にもかかわらず、とても余裕がある
深为:[shēn wéi ] きわめて
面临:[miàn lín ] 直面する


次は、ニューヨークで歯医者に行った中国人の日記。
普通の中国人はあまり歯医者に行かない事が解る。

最近我们去看牙医,她是个中国人,动作也很快,给我老公安牙分了四五次才完成,可是每次她半个小时就完成了. 我去看牙医时,他们问我上一次是什么时候看的牙科医生,我说是十几年前. 在中国很多地方,人们都不去看牙医,牙医的生意可没有其他的医生那么好,人们牙疼了才去看医生,有的就是疼,也不去,买一点消炎止痛药吃了不痛就行了.更没有洗牙的意识,谁花那几十元去洗牙哟,当然现在很多人也去,但是大多数人还是不去. 实际上每人每年得洗两次牙,不管怎么刷牙,我们都不能深层次地把牙刷干净,日积月累,牙就会被细菌侵蚀,得牙病. 这些都是那个中国女子牙医告诉我的.当我说很久以前看过牙医时,我自己心里都觉得有点不好意思. 医生说我的牙由于很久没有清洗,牙根里有细菌,这就是为什么有几颗牙的牙根有一点黑色,他们叫什么来着? 我就记不得那个英语名了,她说她要给我的医疗保险公司反馈我的牙的情况,等医疗保险公司同意给我付钱时,她打电话通知我,给我做深层次的清洗,然后坚持每年洗两次牙,就没事了,很简单,很快捷.


日积月累:[rì jī yuè lèi ] 長い期間にわたって少しづつ積み重ねること
侵蚀:[qīn shí ] 侵食する  反馈:[fǎn kuì] フィードバック


次は、歯は自分の一部だと真剣に考えた日記
「蛀洞」は虫歯の穴でしょう。
「钻开」はドリルで穴を開けるか?

比如,我觉得牙齿是生命力的源泉.每次做了落牙的恶梦,我都会去看牙医.
别说,真是灵的.
前年岁末,我找到医生检查我梦里掉落的牙齿,果然在隐蔽的角落里发现了蛀洞,极小如果不是刻意检查很难发现的蛀洞, 医生钻开小眼后发现里面早就蛀空了,整颗牙只剩空壳了,当天牙齿就被掏空,里面塞上棉花,告知过几天后回来填充. 我的心感异常,感觉掏空的何止是我的牙齿,似乎自己生命也有部分被带走.第一次的感受时间的威胁和死亡的阴影.安慰自己只是一颗牙而已.
医生补过的牙非常脆弱,不能咬硬物.素来爱吃的椒盐小核桃都戒了。谁知它还是被一颗鲜美多汁的樱桃带走了半颗.看见残牙,对我而言,不亚于看见了鲜血淋漓肢残体断


灵: [ líng ] 不思議な現象
果然: [ guǒ rán ]  案の定
隐蔽: [ yǐn bì ]  隠れる
刻意: [ kè yì ]  工夫をこらす、苦心する
掏: [ tāo ] 掘る
威胁: [ wēi xié ]  脅かす
而已: [ ér yǐ ]  ~だけである
脆弱: [ cuì ruò ] もろくて弱い  
素来: [ sù lái ] もともと、平素
椒盐:[jiāo yán]サンショウを炒った調味料
核桃: [ hé tao ]くるみ
樱桃: [ yīng táo ]さくらんぼ
不亚于:[bù yà yú ]おとらない


次は親知らずを抜く話。親知らずは「智齿: [ zhì chǐ ]」。
中国では抜く前に何日か消炎剤を飲むようです。

我的牙现有31颗,去年拔掉一颗右上的智齿,没敢去拔左下的智齿,因为感觉那个牙医的小诊所太简陋了, 对她的技术怀疑.
前段时间儿子的牙疼,带他去看牙医,其实儿子的牙补不补都行,反正会掉的.可看着孩子吃饭困难,想想还是补了好.当然牙医也是这样建议的.
在儿子补牙的时候我也咨询了下我的牙,我的牙曾经补过一颗,已经有5年多了,感觉补牙的材料有点掉了,老塞牙.想问问能不能重新补好.结果牙医看过后,却建议我拔掉我的智齿,左下的.
好为难,不知道该不该拔掉.
牙医说;要提前三天吃消炎药,拔牙要早上拔,观察一天.还要消炎三天,一星期卧床休息.
刚才给父亲打电话,爹说能不拔最好别拔.怕带坏其他的牙.
我好犹豫!!!
已经吃了两天药了,明天就是和医生约好的拔牙时间了.
刚才网上查查有关"智齿该不该拔的文章",感觉自己的牙属于该拔的一类,但仍然担心.
也许明天拔掉了就歇心了吧.哎~``````````


简陋: [ jiǎn lòu ]貧弱である
建议: [ jiàn yì ] 提案する
咨询: [ zī xún ] 相談する
为难: [ wéi nán ] 困る
观察: [ guān chá ]
卧床: [ wò chuáng ] 床につく
犹豫: [ yóu yù ]ためらう、躊躇する
仍然: [ réng rán ]相変わらず
歇心:[xiē xīn ]心が安らかである


次も歯が痛むけど歯医者にいくはすごく恐い話。
最後の文、「我的宝贝牙,你什么时候才能不疼啊?」が可笑しい

我从小就胆小怕疼,尤其害怕去医院看牙医,就这样吃吃消炎药,牙是不疼了,却影响了旁边
一颗牙,就这样一直到现在。实在是疼得不行了,才鼓足勇气去医院将那两颗病牙拔了。
牙是拔了,剩下来的豁豁,又不得不补。只能再去医院,先洁牙,再做牙模,等国庆后再去镶,听医生说装假牙后那么复杂,每晚要取下来浸在凉水里,早上再带上,就觉得脑袋阵阵发晕,真不想镶假牙了。
最近广州又特别燥热,我跑医院跑得心力交瘁,搞得现在上火,别的牙又开始疼了,真是快把我逼疯了。我的宝贝牙,你什么时候才能不疼啊?


鼓足勇气:[gǔ zú yǒng qì ]勇気を出す
豁: [ huò]穴が開く
镶: [ xiāng ]はめこむ
阵阵:[zhèn zhèn ]ひとしきり
心力交瘁:[xīn lì jiāo cuì ]心身とも疲れ果てる
逼疯:[bī fēng ]狂わせる


最後に、まとめて三つ続けて歯医者に行く話。
読むのに疲れてきましたが、もう完璧に虫歯関係の言葉は覚えそうだ。
これなら中国で虫歯になっても大丈夫!
でも歯医者に問題ありそう・・

下午,终于在牙医那儿补齐坏了的2个虫牙,还有一个牙坏的比较厉害,所以和牙医约好国庆后再去.
如果可以,我希望可以赖着不去了,看牙医真恐怖,害怕听到那电钻的声音,每次听到"吱"的一声,会很痛苦.
幸运的是下午这个牙医是爸爸的朋友介绍的,没有批我.第一次看牙齿,牙医没有说"你的牙齿%$^%^&%$@#$%*&(*!!!!"这个医生就是安静的给我补牙,偶尔的说着“把水吐掉”“漱口”……中途我偷看了牙医伯伯,喜欢这个伯伯专注的表情,和他细眯着的眼睛。也喜欢牙医伯伯喊我“小丫头”,不像别的牙医是冰冷的说着“下一个”!


今天去看牙医,第一次去他就动手给我补了6颗牙!!天哪,还说还有4,5颗要补。我这口牙,从小到大就没少受孽待。这还是在国内不重视牙齿有关,到国外才发现这里的认对牙齿非常重视,你到商店,光是和牙齿清洁有关的东西就有一大堆,牙膏,牙刷不用说,还有很多清洁的小工具,漱口水,美白的,琳琅满目啊,而且外国人也非常热衷在这方面投资,一个电动牙刷少着20欧,多着上百欧,他们每隔4个月或半年到牙医那洗个牙,也要60到80欧。在这样的环境下,也难怪,那些老太,老头们的牙齿都比我的好得多。
隐隐的觉得,国人的牙齿卫生和一个国家的经济,福利都有关系。


第二天,赶去校医院看牙医,医生是个MM,牙医MM瞅了一下我可怜的牙齿后,让我花了三块钱给我的牙齿拍了张照片,然后告诉我只能再做个牙套了,而且为保险起见,最好把原来补的牙给清理掉。然后,我问了一个相当愚蠢的问题,“这个会不会痛的丫?”牙医MM安慰我,你的牙齿的神经已经DEAD,不会痛的,愚蠢的我在问了一个愚蠢的问题后善良并且愚蠢的相信了牙医MM的话,看来男人对于MM的话真是没有抵抗能力啊。牙医MM在我的蛀牙上用一把恐怖的工具钻了一个又大又深的洞洞,接着掏出一根又细又长又尖的银针,在我蛀牙的洞里,拼命的捣鼓,捣鼓的我的小命都快没了,更可怜的是一直张得大大的嘴巴,连痛都喊不出来,只能可怜巴巴的望着牙医MM,希望能手下留点情,动作温柔一些。没想到牙医MM,根本没想搭理我,而且不断要求我把嘴巴张的再大一点,以便能让她把更庞大的工具塞到我的嘴里,看着硕大的钻头,吓的我那小心肝跳的都要抽筋了,幸亏我的嘴巴已经张到了极限,牙医MM才打消了这个注意,感谢苍天啊,总算让我捡回了一条小命。
事后,总结教训,得出了一个结论,医生的话是最不能相信的,特别是当一个牙医MM建议你清理牙齿,并且告诉你不会又痛苦的时候,请你一定要谨慎考虑。


一番後ろのブログは、「张得大大的嘴」がエスカレートしていく臨場感があります。


最後まで読まれた方、(居るのかな?)ご苦労様でした。
[PR]
by chinafish | 2006-10-03 18:34 | 中国博客で学ぶ中国語

中国ブログから/日本人とは


日本で働く中国人の石頭さんのブログを読んで勉強しました。

彼の日本人観を書いていますが、まるで中国人のことを言っているように
日本人の私には思えます。
日中相互理解はほんとうに難しい・・・

(以下ブログ本文)

rì běn jué duì shì lì yì dì yī de mín zú yī gè tū chū de biǎo xiàn shì
日 本 绝 对 是 利 益 第 一 的 民 族 , 一 个突 出 的 表 现 是 :
zài fù zǐ fū qī xiōng dì zhī jiān jīng cháng wèi le lì yì de fēn zhēng nào dé
在 父 子 , 夫 妻 , 兄 弟 之 间 , 经 常 为 了 利 益 的 纷 争 闹 得
fèi fèi yáng yáng yóu qí shì shì jiè shàng dōu yī zhì kàn
沸 沸 扬 扬 。 尤 其 是 世 界 上 都 一 致 看
hǎo de wēn róu de rì běn nǚ rén hā hā rú guǒ zhàng fū shī yè le
好 的 温 柔 的 日 本 女 人 , 哈 哈 , 如 果 丈 夫 失 业 了 ,
gū jì guò bù liǎo duō jiǔ zhè gè duì zhàng fū wéi mǎ shǒu shì zhān de nǚ rén
估 计 过 不 了 多 久 , 这 个 对 丈 夫 唯 马 首 是 瞻 的 女 人 ,
huì tí chū lí hūn zhè shì zhēn shí de měi tiān zài fā shēng shì qíng
会 提 出 离 婚 。这 是 真 实 的 , 每 天 在 发 生 事 情 。

沸 沸 扬 扬=沸き返るように騒ぐ様
尤 其=とりわけ
马 首 是 瞻=(将軍の馬首を仰ぎ見る)ひたすら人の行動に同調するたとえ
唯 =ただただ


hé rì běn rén zuò shēng yì yīn cǐ yě bǐ jiào jiǎn dān zhǐ yào dí què duì tā mén yǒu lì
和 日 本 人 做 生 意 因 此 也 比 较简 单 , 只 要 的 确 对 他 们 有 利 ,
yī bān bù huì bù chéng
一 般不 会 不 成 。
tā mén yòu shì hěn yǒu yí xīn de huì shǐ yòng gè zhǒng
他 们 又 是 很 有 疑 心 的 , 会 使 用 各 种
gè yàng de xiǎo shǒu wàn lái cè shì nǐ rú guǒ nǐ xīn
各 样 的 小 手 腕 来 测 试 你 , 如 果 你 心
lǐ yǒu guǐ duō bàn huì bèi fā jué
里 有 鬼 , 多 半 会 被 发 觉 。

手 腕=計略
测 试=テストする
多 半=大半


rì běn rén wèi le lì yì hěn huì lì yòng rén dàn shì
日 本 人 为 了 利 益 , 很 会 利 用 人 , 但 是 ,
bìng bù shì yào gù yì qī piàn nǐ ér shì fā xiàn nǐ de ruò diǎn
并 不 是 要 故 意 欺 骗 你 ,而 是 发 现 你 的 弱 点 ,
xiǎng fāng shè fǎ lái hǒng nǐ rù tào
想 方 设 法 来 哄 你 入 套 。
suǒ yǐ hé rì běn rén xiāng chǔ shǒu xiān yào zuò dào jīn huái tǎn dàng
所 以 , 和 日 本 人 相 处 , 首 先要 做 到 襟 怀 坦 荡 ,
bù bēi bù kàng lì chǎng jiān dìng zūn zhòng duì shǒu xiāng xìn zì jǐ
不 卑 不 亢 , 立 场 坚 定 , 尊 重 对 手 , 相 信 自 己 。

哄=だます
入 套=???わかりません
相 处=付き合う
襟 怀=胸中、心の中
坦 荡=さっぱりしている
不 卑 不 亢=高ぶらず卑屈にならず


rì běn shì yī gè chóng bài qiáng zhě hé qī líng ruò zhě de
日 本 是 一 个 崇 拜 强 者 和 欺 凌 弱 者 的
mín zú hé wǒ mén bù tóng de shì wǒ mén zhōng guó
民 族 , 和 我 们 不 同 的 是 , 我 们 中 国
rén shì shì jiè shàng zuì fù yú tóng qíng xīn de mín zú
人 是 世 界 上 最 富 于 同 情 心 的 民 族 !! !
bù xiāng xìn de rén yě xǔ yǒu dàn shì zhè gēn běn bù xū yào jiě shì
不 相 信 的 人 也 许 有 , 但 是 这 根 本 不 需 要 解 释 。
wǒ mén zài zì shēn nán bǎo de qíng kuàng xià
我 们 在 自 身 难 保 的情 况 下 ,
huì shēn chū shǒu lā bié rén yī bǎ zhè zhǒng dōng xī yě xǔ bìng bù míng zhì
会 伸 出 手 拉 别 人 一 把 , 这种 东 西 也 许 并 不 明 智 ,
dàn dí què shí wǒ mén suǒ dú yǒu de bìng qiě bìng bù wéi shì jiè suǒ lǐ
但 的 确 实 我 们 所 独 有 的 ,并 且 并 不 为 世 界 所 理
jiě wǒ zhè lǐ bù wéi chǎn shēng zhè gè de yuán yīn zuò gèng duō fēn xī
解 。 我 这 里 不 为 产 生 这 个 的 原 因 作更 多 分 析 。

欺 凌=いじめ侮る
明 智=賢明である
并 且=しかも
并 =けっして


hé rì běn rén xiāng chǔ jué duì bù kě yǐ lì kè ràng tā liǎo jiě nǐ de dǐ pái
和 日 本 人 相 处 , 绝 对 不 可 以 立 刻 让 他 了 解 你 的 底 牌 ,
chú fēi nǐ dí què bǐ tā gāo chū hěn duō fǒu zé nǐ huì chī kuī
除 非 你 的 确 比 他 高 出 很 多 , 否 则 , 你 会 吃 亏 。
xiàng wǒ xiàn zài zài rì běn jiē shòu miàn shì de shí hòu
像 我 现 在 在 日 本 , 接 受 面 试 的 时 候 ,
yǐ jīng hěn shǎo bèi wèn dào jì shù wèn tí le yīn wèi wǒ
已 经 很 少 被 问 到 技 术 问 题 了 , 因 为 我
de nián jì jīng lì yī bān dōu gāo chū miàn shì zhě
的 年 纪 , 经 历 , 一 般 都 高 出 面 试 者
tā mén pà zì jǐ lù qiè yī dìng huì bì kāi
, 他 们 怕 自 己 露 怯 , 一 定 会 避 开 。

底 牌=持ち札、手の内
除 非~, 否 则 =~はともかく、~は別として
吃 亏=ばかをみる
露 怯=無学なのが知れる


hé tā mén zài yī qǐ wú lùn fā shēng shén me dōu
和 他 们 在 一 起 , 无 论 发 生 什 么 , 都
yào jīng shén shí zú chōng mǎn xìn xīn miàn duì tiǎo xìn
要 精 神 十 足 , 充 满 信 心 。 面 对 挑 衅
yào xiān rěn nai shǐ qí fàng sōng jǐng tì rán hòu
, 要 先 忍 耐 , 使 其 放 松 警 惕 , 然 后
xún zhǎo dí rén pò zhàn yī chuí dìng yīn
寻 找 敌 人 破 绽 , 一 锤 定 音 。


挑 衅=挑発
放 松 警 惕=警戒心をゆるめる
破 绽=しっぽ、ぼろ
一 锤 定 音=鶴の一声(どらの最後の一突きで音階を決める)

[PR]
by chinafish | 2006-09-30 14:37 | 中国博客で学ぶ中国語

小笑話集

上海の<神は死んだ>さんのブログを読んで勉強。
中国人は笑い話がとても好きだ。
面白い小話はメールで送りあったり、新聞にも毎日笑い話欄がある。


1.女:“只要有钱,我嫁给谁都行。”男:“银行的保险柜你嫁吗?”

  保险柜(bǎo xiǎn guì)=金庫

  あんがい結婚するかもしれません。

2.争吵的时候,男人和女人的区别就像是手枪和机关枪的区别。

  争吵(zhēng chǎo )=大声で言い争う
  手枪(shǒu qiāng )=ピストル
  机关枪(jī guān qiāng )=機関銃

  中国人は特にそうです。

3.我妻子想减肥,所以她每天都去骑马。结果马一个月之中瘦了四十斤。

  四十斤=20KGです。

4.病人:“医生,你把剪刀留在我肚子里了。”“没关系,我还有一把。”

5.法官:你为什么要印假钞?被告无辜地说:因为我不会印真钞。

  钞(chāo)=紙幣、印假钞で偽札を印刷する。

6.妻:“男人,都是胆小的。”夫:“不见得,否则我何以会与你结婚。”

  胆小(dǎn xiǎo )=臆病
  不见得(bù jiàn dé )=~とは限らない
  否则(fǒu zé )=でなかったら
  何以(hé yǐ )=どうして

10.贼甲:“快数数今天一共抢了多少钱?”贼乙:“不用,明天看看报纸就知道了。”

  抢(qiǎng )=かっぱらう

14.女儿问妈妈:“爸爸从前害羞吗?” “要是他不害羞,你现在至少大四岁!”

  害羞(hài xiū )=恥ずかしがり

15.父:你都这样大了,该找一个老婆了。子:是呀,但茫茫人海,我找谁的老婆呢?

  茫茫人海(máng máng rén hǎi )=広広として人が沢山いるさま

16.女:“你跟我说话怎么老嚼着糖?”男:“不嚼糖哪来那么多甜言蜜语?”

  嚼糖(jiáo táng )=砂糖を噛み砕く、老はよくの意
  甜言蜜语(tián yán mì yǔ )=甘言、うまい言葉

17.甲女:“你的未婚夫知道你的年龄吗?”乙女:“是的,他知道一部分。”

  未婚夫(wèi hūn fū )=婚約者

18.“我把她当做北极看待!”“如何?”“她冷得像冰一般,又像磁石那么能吸引我。”

  当做(dàng zuò )=~と見なす、思う
  看待(kàn dài )=取り扱う

  冷たい態度にひかれるんですね。
[PR]
by chinafish | 2006-09-28 18:49 | 中国博客で学ぶ中国語

言行請注意

日本語を勉強する甘粛人Mさんのブログを読んで勉強。

日本語を勉強する中国人には、社会的反日感情との矛盾に困るひとが多い。
愛国=反日という公式が(日本人の想像以上に)一般化されてしまっているので、
日本語学習=親日=非愛国者となってしまうのだろう。
でもMさんは、バランスの取れた考え方でしっかりした文章を書いている。

(以下ブログ本文)

亲爱的网友:
很高兴认识友好、投缘的朋友,欢迎大家来这里坐客,使我的小屋很温馨,我们在这里一起学习,一起交流...
爱国的方式很多,我也同样深爱自己的祖国,语言的学习不代表背叛,每个国家各有所长,各有所短,这是国情导致的国风差异。历史不能否认,“国耻”不可以忘记,多少无辜的生命被残害...血淋淋的事实是磨灭不了。


投缘(tóu yuán )=馬があう  温馨(wēn xīn)=暖かで良い香がする
背叛( bèi pàn )=裏切る  导致(dao zhì) =引き起こす
差异(chā yì )=相違  否认(fǒu rèn )=否定する
无辜(wú gū )=罪のない人  残害(cán hài )=殺害する
-淋淋(lín lín)=したたるさま  磨灭(mó miè)=摩滅する



在与日本朋友接触的这几个月里,从年龄上,显示出对中国认识的不同.例如,年长的日本老人中,有一部分确实顽固不化,这可能是历史对这一代人的腐蚀。他们对中国的现状、经济、国民生活水平、文化教育...等等,一切一切都全然不知,并且偏激地对中国的认识停留在五六十年代。我不能再继续和他闲谈下去,因为他的无知已经让我忍无可忍。
  当然,交好往来的日本朋友也很多,教我学习,纠正我用错的语法,对中国认识时常更新,也同样向往来中国和学习中国的文化。并不因两国关系紧张而产生排斥,两国之间的学习和文化交流是我们共同的目的。


接触(jiē chù )=接触する  显示(xiǎn shì )=明らかに示す
腐蚀(fǔ shí )=悪影響  闲谈(xián tán )=雑談する
纠正(jiū zhèng )=是正する  时常(shí cháng )=常に
产生排斥(chǎn shēng pái chì )=排斥(運動)が起こる



  
学习英语、韩国、俄语、法语.....等等,各国语言的学习,只是为了促进交流,增长见识,学习文化,取长补短。并不携带“叛国”两字,只是对语言的兴趣、生活的需要、文化素质的提高、技能的掌握...等等因素。
  大道理人人都知晓,我也不多重复。学习外语,掌握外语,对自身有利无害,并不要对语言加上血色,这只是一种生活的利用工具。真正能够驾轻就熟这工具才是真正的赢家。


促进(cù jìn )=促進する  
取长补短(qǔ cháng bǔ duǎn )=長所を取り入れ短所を補う
携带(xié dài )=携える  叛国(pàn guó )=祖国を裏切る
因素(yīn sù )=要因  知晓(zhī xiǎo )=知る
驾轻就熟(jià qīng jiù shú )=軽い馬車を御して慣れた道を行く、慣れた仕事はやり易い
赢家(yíng jiā )=利益を得る???

[PR]
by chinafish | 2006-09-27 08:18 | 中国博客で学ぶ中国語

出勤したほうがまし!


dān wèi lǐ yǒu kōng diào
单 位 里 有 空 调 ,

suǒ yǐ zài jiā dāi zhe dǎo bù rú shàng bān liáng kuài
所 以 在 家 呆 着 倒 不 如 上 班 凉 快


会社にはエアコンがあるから、家でボ~としているより
会社に行って涼んだほうがまし。


蘇州のOL BKさんの日記から。
今日の蘇州は37度。

倒 不 如 =むしろ~したほうがよい。


shǔ jià
暑 假
jīn tiān yòu shì dù zhēn shì yǒu xiē jù pà xià tiān
今 天 又 是 37 度 。 真 是 有 些 惧 怕 夏 天
shén me dōu bù xiǎng gàn xǐ wán zǎo jiù duǒ jìn
。 什 么 都 不 想 干 。 洗 完 澡 , 就 躲 进
kōng diào jiān lǐ xué shēng péng yǒu mén dōu fàng shǔ jià le
空 调 间 里 。 学 生 朋 友 们 都 放 暑 假 了
kuài lè zhe bìng yán rè zhe dān wèi lǐ yǒu kōng
, 快 乐 着 , 并 炎 热 着 。 单 位 里 有 空
diào suǒ yǐ zài jiā dāi zhe dǎo bù rú shàng bān liáng kuài
调 , 所 以 在 家 呆 着 倒 不 如 上 班 凉 快
dào yuè le měi nián yuè mò dān wèi dōu
。 到 7 月 了 , 每 年 7 月 末 , 单 位 都
huì fàng yī zhōu de shǔ jià xún sī zhe jīn nián qù nǎ
会 放 一 周 的 暑 假 。 寻 思 着 今 年 去 哪
lǐ lǚ yóu nián qù de gǎng ào dǔ bó shū le
里 旅 游 。 04 年 去 的 港 澳 , 赌 博 输 了
qián qù nián qù de yún nán gāo yuán fǎn yìng dé lì
钱 。 去 年 去 的 云 南 , 高 原 反 应 得 厉
hài zhè xiē dōu yǐ chéng měi hǎo huí yì jīn nián huì
害 。 这 些 都 已 成 美 好 回 忆 。 今 年 会
qù nǎ lǐ ne guǎng gào zhī hòu mǎ shàng huí lái
去 哪 里 呢 ? 广 告 之 后 , 马 上 回 来 !




[PR]
by chinafish | 2006-07-05 08:10 | 中国博客で学ぶ中国語

あの頃

武漢の働くお母さんXUANの日記から
この人はいつも、ものすごい長文です。
外資系企業での毎日を振り返っています。



nà xiē rì zǐ yī
那 些 日 子 ( 一 )

bì hǔ yǒu cì yóu shuì wǒ ràng wǒ bǎ nián zuò líng shòu de gù shì xiě chū lái
壁 虎 有 次 游 说 我 , 让 我 把 6 年 做 零 售 的 故 事 写 出 来 .
zhè nián yǒu guò lèi shuǐ hàn shuǐ dàn gèng duō de shì xiào shēng hé
这 6 年 , 有 过 泪 水 汗 水 , 但 更 多 的 是 笑 声 和
měi hǎo de huí yì
美 好 的 回 忆 .
qí shí nián duì yī gè háng yè lái shuō jǐn jǐn zhǐ shì mō dào yī diǎn pí máo ér yǐ
其 实 6 年 对 一 个 行 业 来 说 , 仅 仅 只 是 摸 到 一 点 皮 毛 而 已 ,
wǒ duàn bù gǎn yòng wǒ de líng shòu shēng yá nà yàng de wén zì lái
我 断 不 敢 用 < 我 的 零 售 生 涯 > 那 样 的 文 字 来
zǒng jié zhè nián zhōng dì gù shì nián zhǐ néng yòng yī duàn rì zǐ lái xíng róng
总 结 这 6 年 中 的 故 事 : 6 年 只 能 用 一 段 日 子 来 形 容 .
yòng shēng yá pà rén jiā ná jī dàn zá wǒ zhè nián shì wǒ tuì biàn de nián
用 生 涯 , 怕 人 家 拿 鸡 蛋 砸 我 ! 这 6 年 是 我 蜕 变 的 6 年 ,

行 业=職業
仅 仅=僅かに~だけ
皮 毛=上面の知識
而 已=~に過ぎない
断 不 敢=断じて~する勇気がない
总 结=総括する
形 容=形容する
砸=壊す、ぶつかる
蜕 变=変化する


méi yǒu zhè nián de shí jiān wǒ kě néng hái shì yī gè sī wéi jiǎn dān
没 有 这 6 年 的 时 间 , 我 可 能 还 是 一 个 思 维 简 单 ,
ān yú xiàn zhuàng de xiǎo nǚ rén shèn zhì hěn duō shí hòu hái huì
安 于 现 状 的 小 女 人 , 甚 至 很 多 时 候 还 会
yè láng zì dà de bù zhī dào tiān gāo dì hòu bù zhī dào yuán lái
夜 郎 自 大 的 不 知 道 天 高 地 厚 , 不 知 道 原 来
yǒu zhǒng shēng huó shì rú cǐ de jǐn zhāng cì jī hé zhé mó yī gè rén de
有 种 生 活 是 如 此 的 紧 张 刺 激 和 折 磨 一 个 人 的
chéng shòu néng lì dào rú cǐ de chéng dù gèng bù huì zhī dào zì jǐ
承 受 能 力 到 如 此 的 程 度 , 更 不 会 知 道 自 己
de néng lì jí xiàn kě yǐ dào shén me chéng dù
的 能 力 极 限 可 以 到 什 么 程 度 . . .

思 维=思考
安 于=~に満足する
甚 至=~さえ、~ばかりでなく
夜 郎 自 大=身の程知らず
天 高 地 厚=物事の難しさ
如 此=このように、そのように
折 磨=いじめる


nián kuà rù líng shòu háng yè dāng shí shì gěi zǒng jīng lǐ zuò mì shū
2000 年 跨 入 零 售 行 业 , 当 时 是 给 总 经 理 做 秘 书 .
ér zhè wèi fǎ guó jí de zǒng jīng lǐ jiāng huì ràng wǒ yī bèi zǐ
而 这 位 法 国 籍 的 总 经 理 Stephane , 将 会 让 我 一 辈 子
dōu méi bàn fǎ wàng jì shì tā ràng wǒ de zhí yè shēng yá yǒu le zhì de zhuǎn biàn
都 没 办 法 忘 记 : 是 他 让 我 的 职 业 生 涯 有 了质 的 转 变
zài wǒ zhī qián tā qián hòu huàn le hǎo jǐ gè mì shū
在 我 之 前 , 他 前 后 换 了 好 几 个 秘 书 ,
bù shì tā bù mǎn yì rén jiā ér shì rén jiā shòu bù liǎo tā
不 是 他 不 满 意 人 家 , 而 是 人 家 受 不 了 他 :
měi tiān zǎo shàng tā diǎn duō jiù dào le gōng sī rán hòu yī zhí gōng zuò
1 . 每 天 早 上 他 7 点 多 就 到 了 公 司 , 然 后 一 直 工 作
dào xià wǔ diǎn duō huí tā zhù de jiǔ diàn chī zhōng fàn diǎn duō huí lái hòu
到 下 午 1 点 多 回 他 住 的 酒 店 吃 中 饭 , 3 点 多 回 来 后
gōng zuò dào wǎn shàng diǎn huò zhě diǎn gōng sī gěi wǒ mén de
工 作 到 晚 上 8 点 或 者 9 点 . 公 司 给 我 们 的
zhōng wǔ xiū xī shí jiān shì diǎn dào diǎn dàn shì tā zài bàn gōng shì de shí hòu
中 午 休 息 时 间 是 12 点 到 2 点 , 但 是 他 在 办 公 室 的 时 候 ,
mì shū jiù bù néng lí kāi yīn wèi rú guǒ yǒu rén zhǎo tā tán gōng zuò
秘 书 就 不 能 离 开 , 因 为 如 果 有 人 找 他 谈 工 作
shàng de shì qíng mì shū hái yào chōng dāng fān yì de jué sè
上 的 事 情 , 秘 书 还 要 充 当 翻 译 的 .
yú shì zhōng wǔ xiū xī de shí jiān zì rán jiù shǎo le xiǎo shí
于 是 中 午 休 息 的 时 间 自 然 就 少 了 1 小 时 ,
dāng rán zhè shì xiǎo wèn tí zuì zhǔ yào de shì méi rén kě yǐ hé tā yī yàng
当 然 这 是 小 问 题 , 最 主 要 的 是 没 人 可 以 和 他 一 样
cóng zǎo shàng diǎn dào wǎn shàng diǎn huò diǎn
从 早 上 7 点 到 晚 上 8 点 或 9 点 .
tā de kǒu yīn ràng hěn duō rén mō bù zhe tóu nǎo
2 . 他 的 口 音 让 很 多 人 摸 不 着 头 脑
shí zài shì hé tā méi bàn fǎ gōu tōng
, 实 在 是 和 他 没 办 法 沟 通 .

角 色=役目
于 是=そして、そこで
口 音=発音
摸 不 着 头 脑=見当がつかない


diàn nǎo lǐ dà liàng de zī liào wén dàng xū yào duì yú biǎo gé
3 . 电 脑 里 大 量 的 资 料 文 档 , 需 要 对 于 Excel 表 格 ,
de zhì zuò fēi cháng de shú liàn yǒu gè mì shū xiǎo jiě zài kàn le
PPT 的 制 作 非 常 的 熟 练 . 有 个 秘 书 小 姐 在 看 了
qí zhōng dì yī gè hòu dāng shí jiù xià pǎo diào le tā lián dōu shì
其 中 的 一 个 PPT 后 当 时 就 吓 跑 掉 了 : 她 连 PPT 都 是
dì yī cì jiàn dào gèng bié shuō qù zuò le wǒ hěn pèi fú nà fǎ guó rén
第 一 次 见 到 , 更 别 说 去 做 了 . 我 很 佩 服 那 法 国 人
duì wǒ de róng rěn xìng wǒ yī zhí dān xīn yǒu tiān tā shòu bù liǎo wǒ
对 我 的 容 忍 性 : 我 一 直 担 心 有 天 他 受 不 了 我 ,
huì cí zhí bù gàn duì yú yǔ yán yī zhí shì xiāng dāng zì xìn de
会 辞 职 不 干 . 对 于 语 言 一 直 是 相 当 自 信 的 :
bì yè hòu dì yī gè nián yě shì zài yī jiā wài zī dān wèi
毕 业 后 第 一 个 6 年 也 是 在 一 家 外 资 单 位,
suǒ yǒu de bù mén jīng lǐ quán bù shì lǎo wài yǒu diǎn xiàng gè
所 有 的 部 门 经 理 全 部 是 老 外 , 有 点 象 个
xiǎo xiǎo de lián hé guó měi tiān shuō yīng yǔ duō guò shuō zhōng wén
小 小 的 联 合 国 , 每 天 说 英 语 多 过 说 中 文 .

表 格=表
容 忍=我慢する
辞 职=辞職する
对 于=~に関して


dàn shì wǒ de zì xìn xīn bèi chè dǐ de cuī huǐ le
但 是 我 的 自 信 心 被 Stephane 彻 底 的 摧 毁 了 .
tā yī kǒu dì dào de fǎ guó nán bù de kǒu yīn shuō zhe bù tài dì dào de yīng yǔ
他 一 口 地 道 的 法 国 南 部 的 口 音 说 着 不 太 地 道 的 英 语 ,
zhōng jiān hái jiā zá zhe ruò gān fǎ yǔ dān cí ràng wǒ cháng cháng yǒu yào zòu tā
中 间 还 夹 杂 着 若 干 法 语 单 词 , 让 我 常 常 有 要 揍 他
yī dùn de chōng dòng dàn shì kàn tā yī liǎn rèn zhēn de biǎo qíng
一 顿 的 冲 动 , 但 是 看 他 一 脸 认 真 的 表 情 ,
wǒ yě shí zài bù rěn xīn dāng rán yě bù gǎn nà me gàn
我 也 实 在 不 忍 心 当 然 也 不 敢 那 么 干 ,
yú shì zhǐ hǎo hěn lǐ mào de ràng tā bǎ yào shuō de huà chóng fù zài chóng fù
于 是 只 好 很 礼 貌 的 让 他 把 要 说 的 话 重 复 再 重 复 . . . . . . 

彻 底 的 摧 毁=徹底的にうちくだく
夹 杂=入り混じる
若 干=若干の
揍=殴る
冲 动=衝動にかられる
不 忍 心=~するに忍びない
只 好=~する他ない


yī zhí dào gè yuè hòu shì yìng le tā de kǒu yīn dāng shí de wǒ duì yú biǎo gé shì
一 直 到 2 个 月 后 适 应 了 他 的 口 音 ~ 当 时 的 我 对 于 表 格 是
méi rèn hé de wèn tí dàn shì hái tíng liú zài jiǎn dān de zhān tiē hé wén
没 任 何 的 问 题 , 但 是 PPT 还 停 留 在 简 单 的 粘 贴 和 文
zì miáo shù de chū jí jiē duàn shì tè yì huā shí
字 描 述 的 初 级 阶 段 , 是 Stephane 特 意 花 时
jiān yī diǎn diǎn de jiāng wǒ jiào huì hòu lái wǒ chéng le de zhuān jiā
间 一 点 点 的 将 我 教 会 , 后 来 我 成 了 PPT 的 专 家 ,
bù néng bù shuō shì tā de gōng láo zhì yú hòu lái de gōng zuò shí jiān
不 能 不 说 是 他 的 功 劳 . 至 于 后 来 的 工 作 时 间 ,
gè yuè wǒ mén bǐ cǐ shì yìng hòu jiù zài méi jiā guò bān dào le xià bān shí jiān
1 个 月 我 们 彼 此 适 应 后 , 就 再 没 加 过 班 , 到 了 下 班 时 间 ,
tā rú guǒ hái kàn jiàn wǒ fǎn ér huì tí xǐng wǒ yào xià bān le
他 如 果 还 看 见 我 , 反 而 会 提 醒 我 要 下 班 了 ~

适 应=適応する
停 留=とどまる
粘 贴=貼り付ける
阶 段=段階
反 而=かえって


yǐ qián de nà xiē zǒng jīng lǐ mì shū xiàn zài duì zhè zhí wèi chēng wéi zhù lǐ
以 前 的 那 些 总 经 理 秘 书 ( 现 在 对 这 职 位 称 为 助 理 ,
biān zhì cóng gè jiā dào le gè yīn wèi wèi zhì de guān xì
编 制 从 1 个 加 到 了 2 个 ) , 因 为 位 置 的 关 系 ,
duō shǎo dōu yǒu diǎn fēi yáng bá hù shèn zhì bù mén jīng lǐ hé
多 少 都 有 点 飞 扬 跋 扈 , 甚 至 部 门 经 理 和
mì shū shuō huà dōu yào xiǎo xīn yì yì qí shí wú fēi shì yīn wèi tā mén méi bàn fǎ
秘 书 说 话 都 要 小 心 翼 翼 , 其 实 无 非 是 因 为 他 们 没 办 法
hé lǎo wài shùn chàng de gōu tōng yǒu shí hòu bù dé bù jiè zhù yú mì shū
和 老 外 顺 畅 的 沟 通 , 有 时 候 不 得 不 借 助 于 秘 书 ,
dǎo zhì le xiǎo mì shū de yǎn gāo yú dǐng
导 致 了 小 秘 书 的 眼 高 于 顶 .

飞 扬 跋 扈=勝手気ままにふるまう
小 心 翼 翼=慎重になる
无 非=ただ~に他ならない
顺 畅=順調である
导 致=招く、引き起こす


wǒ de xìng gé yǒu diǎn bù jū xiǎo jié yǒu shí hòu jí bié hěn dī de tóng shì
我 的 性 格 有 点 不 拘 小 节 , 有 时 候 级 别 很 低 的 同 事
ràng wǒ bāng máng fān yì diǎn dōng xī wǒ zài shí jiān yǔn xǔ de qíng kuàng xià
让 我 帮 忙 翻 译 点 东 西 , 我 在 时 间 允 许 的 情 况 下
dōu huì bāng tā mén zhǔ yào shì kǎo lǜ dào zì jǐ duì háng yè bù shú xī
都 会 帮 他 们 : 主 要 是 考 虑 到 自 己 对 行 业 不 熟 悉 ,
duō zuò diǎn qí tā bù mén de dōng xī kě yǐ duō jiē chù diǎn
多 做 点 其 他 部 门 的 东 西 , 可 以 多 接 触 点 ,  
shàng shǒu yě kuài diǎn
上 手 也 快 点 .
wǒ zhè hěn jiǎn dān de xiǎng fǎ fǎn ér wéi wǒ yíng dé le hěn hǎo de rén jì guān xì
我 这 很 简 单 的 想 法 , 反 而 为 我 赢 得 了 很 好 的 人 际 关 系 ,
wéi wǒ hòu lái zhuàn bù mén sǎo qīng le suǒ yǒu de zhàng ài
为 我 后 来 转 部 门 扫 清 了 所 有 的 障 碍 .

不 拘 小 节=細かいことにこだわらない
允 许=許す
赢=得る
人 际 关 系=人間関係
障 碍=障害


wǒ zài mì shū de wèi zhì shàng gàn le gè yuè zhí dào dì nián
我 在 秘 书 的 位 置 上 干 了 6 个 月 , 直 到 第 2 年
gōng sī zǒng bù zài yè wù shàng yǒu le xīn de fā zhǎn fāng xiàng
公 司 总 部 在 业 务 上 有 了 新 的 发 展 方 向 :
jìn kǒu chǎn pǐn zài dì nián de chūn jié guò hòu bǎ wǒ dào le jìn kǒu
进 口 产 品 . 在 第 2 年 的 春 节 过 后 , Stephane 把 我 Promote 到 了 进 口
chǎn pǐn bù mén zuò wéi zài zhè gè wèi zhì shàng
产 品 部 门 作 为 DH , 在 这 个 位 置 上 ,
wǒ zhèng shì kāi shǐ le zì jǐ zuò wéi líng shòu rén yǒu lèi yǒu xiào de rì zǐ
我 正 式 开 始 了 自 己 作 为 零 售 人 有 泪 有 笑 的 日 子 .

作 为=~とする
[PR]
by chinafish | 2006-07-01 16:17 | 中国博客で学ぶ中国語

進学


蘇州のOL BKさんの日誌から
甥っ子の進学問題について
入試に親が奔走するのはいずこも同じようです。


shēng xué
升 学

dì qiú rào zhe tài yáng zhuàn jiā zhǎng gēn zhe hái zǐ zhuàn
地 球 绕 着 太 阳 转 , 家 长 跟 着 孩 子 转 。
jiā chéng yào míng nián xià tiān cái xiǎo xué bì yè jiě
嘉 诚 要 明 年 夏 天 才 小 学 毕 业 , 姐
jiě yǐ jīng zài wéi tā shàng zhōng xué de shì cāo xīn le
姐 已 经 在 为 他 上 中 学 的 事 操 心 了 。
rú guǒ chéng jì yōu yì zé xiào dāng rán méi yǒu wèn tí
如 果 成 绩 优 异 , 择 校 当 然 没 有 问 题 。
àn dì duàn jiù dú jiě jiě jué dé zhōng bù hǎo
按 地 段 就 读 , 姐 姐 觉 得 2 中 不 好 。


绕=回る
优 异=特に優れている

xiǎng shàng lüè hǎo yī xiē de    zhōng xué hái dé
想 上 略 好 一 些 的 什么什么 中 学 , 还 得
yǒu tào     xīn cūn de fáng zǐ qià qiǎo zhào kuài jì
有 套 什么什么 新 村 的 房 子 。 恰 巧 赵 会 计
yǒu yī tào guò hù shǒu xù fán suǒ bù shuō hái dé
有 一 套 , 过 户 手 续 繁 琐 不 说 , 还 得
huā hǎo jǐ qiān de guò hù fèi xiàn zài dōu shì yī gè hái zǐ
花 好 几 千 的 过 户 费 。 现 在 都 是 一 个 孩 子 ,
dōu xiǎng fāng shè fǎ ràng hái zǐ dú hǎo de xué xiào
都 想 方 设 法 让 孩 子 读 好 的 学 校 ,
jīn hòu kě yǐ shùn lì shàng dà xué huā qián tuō rén
今 后 可 以 顺 利 上 大 学 。 花 钱 , 托 人 ,
fǎn zhèng néng xiǎng de bàn fǎ dōu dé shì shì
反 正 能 想 的 办 法 都 得 试 试 。
yī gè zì lèi
一 个 字 , 累 !


恰 巧=運良く
过 户=名義の書き換え
繁 琐=煩わしい
想 方 设 法=八方手を尽くす
[PR]
by chinafish | 2006-06-30 18:50 | 中国博客で学ぶ中国語