カテゴリ:chinesepod( 284 )

おっぱいタッチ!?

b0102720_7215641.jpgChinesePod Forum≪胸袭≫

你乘机胸袭我!
nǐ chéng jī xiōng xí wǒ
どさくさにまぎれて胸を触ったわね!

乘机 chéng jī 機に乗じて




なぜだか理由はよく分かりませんが、“Chinesepod Forum”というタイトルで不定期に短い動画が投稿されています。
中国語の映画やテレビの1シーンばかりですが、Chinesepodの利用者がフォーラムの題材にしているのでしょうか。
Chinesepod ForumでYoutube検索して日付順に並べなおすといろいろ出てきます。
上のセリフは、≪胸袭≫から

胸袭 xiōng xí 胸をおさわりする
袭=襲う、動詞が後ろにきてますが、これで決まった言い方になっているようです。

屁袭とか応用できるのかなあ?

[PR]
by chinafish | 2008-09-25 07:23 | chinesepod

赤いバラと白いバラ

ChinesePod Advanced - 张爱玲经典名句

b0102720_23581071.jpg娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是“床前明月光”;娶了白玫瑰,白的便是衣服上的一粒饭粒子,红的却是心口上的一颗朱砂痣
qǔ le hóng méi guī jiǔ ér jiǔ zhī hóng de biàn le qiáng shàng de yī mǒ wén zǐ xuè bái de hái shì chuáng qián míng yuè guāng qǔ le bái méi guī bái de biàn shì yī fú shàng de yī lì fàn lì zǐ hóng de què shì xīn kǒu shàng de yī kē zhū shā zhì
紅いバラを娶れば、その紅色は月日のたつうちに壁についた蚊の血のようになってしまうが、白は依然「床前の月光」のままである。白いバラを娶れば、その白は服についたご飯粒のようになってしまうが、紅はみぞおちについた赤い痣のようである

娶 qǔ めとる
玫瑰 méi guī バラの仲間のマイカイを指すそうですが、イメージできません
久而久之 jiǔ ér jiǔ zhī 月日のたつうちに
心口 xīn kǒu みぞおち
朱砂 zhū shā 辰砂、紅色
痣 zhì あざ




清純な心か、妖艶なる肉体か?
私は残念ながら経験ありませんが、選択に迷う男心を言いたいのだと思います。
でも比喩が難しいです。

“床前明月光”は李白の詩「静思夜」の“牀前月光を看る”ですね。
神々しくも清廉なる女性の精神を示すものとなんとか理解できますが、“朱砂痣”(=赤いあざ)がみぞおちにある状態というのがよく分かりません。

“朱砂痣”、中国では特別な意味があるのでしょうか?

[PR]
by chinafish | 2008-08-31 23:58 | chinesepod

中国人の祖先は猴子!?

ChinesePod Advanced - 日本人的起源

b0102720_0133121.jpg你没听说过“徐福东渡”吗?
nǐ méi tīng shuō guò xú fú dōng dù ma
「徐福東渡」を聞いたことないの?



“徐福东渡”、いわゆる「徐福伝説」ですね。

2200年前に始皇帝の命を受け、不老不死の仙薬を求めて航海に出た徐福が、「平原広沢(広い平野と湿地)」にたどりついて王となり戻らなかったと「史記」に記されていますが、これは日本のことだという話。日本各地にその徐福伝説が残っているというので驚きです。

レッスンに出てきた
中国人是日本人的老祖宗
という話は、「人類の祖先はサル」と同じ誤謬ですね。
正確には、「○○と××のルーツは同じ」ということだと思います。
同じ祖先からそれぞれ違った道を歩んで進化したのです。

[PR]
by chinafish | 2008-08-21 00:21 | chinesepod

あなたはオカズ?

ChinesePod Upper Intermediate - Badminton


b0102720_2333252.jpg我很菜,放过我把
wǒ hěn cài fàng guò wǒ bǎ
初心者なんだから手加減してよ

 cài 初心者、新参者
放过 fàng guò 見逃す、見過ごす




菜鸟 cài niǎo は随分以前に流行り出したネット語ですが、すでに省略形の“菜”という形容詞になってしまったようです。

最近見た“网络流行语”でおもしろかったのが、
“槑”méi
もともとは “梅”と同じ意味のは古文字ですが、“呆”が二つで“很呆”の意味だとか。
わかりやすいですね。

扣球 kòu qiú スパイク
瞧不起 qiáo bù qǐ 軽蔑する
接球 jiē qiú レシーブする、球を受ける
喏 nuòほら、ほれ
球拍 qiú pāi ラケット
出界 chū jiè アウトになる、線から出る

[PR]
by chinafish | 2008-07-28 23:33 | chinesepod

ビリーもびっくり?小胖子・キャンプ

ChinesePod Intermediate - Fat Camp


b0102720_7212931.jpg饿了吃个苹果就好
è le chī gè píng guǒ jiù hǎo
お腹がすいたらリンゴを食べればいい



小胖子训练营 xiǎo pàng zǐ xùn liàn yíng 減量キャンプ?

太りすぎの子供が減量のためにトレーニングするキャンプ、こんなものがあったんですね!日本にもあるのでしょうか?
“减肥训练营”とも言うようです。

饿了吃个苹果就好の“了”、ジェニーは仮定を省略してあると言ってましたが、「起きてない動作の完了を仮定して言う“了”の用法」ですね。


偷吃 tōu chī 盗み食いをする
藏 cáng 隠す
薯片 shǔ piàn ポテトチップス
饿傻 è shǎ お腹が空いて気が狂いそう
热量 rè liang カロリー

[PR]
by chinafish | 2008-07-25 07:22 | chinesepod

蟹の由来

< ChinesePod Advanced - 磁悬浮

b0102720_23271865.jpg而且事关重大,谁敢冒然行事啊
ér qiě shì guān zhòng dà shéi gǎn mào rán xíng shì a
それに事の重大性を考えると、誰も軽々しく処理できないわ

事关重大 shì guān zhòng dà 非常に重要である
冒然 mào rán 軽々しく
行事  xíng shì 事を進める




たった8分間の乗車時間、乗り継ぎの不便さ、費用の膨大さを考えると、これほど面子だけで作った代物はないのでは?と思わせる上海のリニアモーターカー。
私が乗った時は“磁悬浮”ではなく“磁浮列车”と呼ばれてました。


第一个吃螃蟹的人 初めて蟹を食べた人。他に先駆ける勇気のある人。
“夹人虫”と呼ばれ、誰も気味悪がって食べなかったカニを初めて食べたのは、“巴解”と言う人だそうです。
その“解”の字を、虫の上に置いて、“蟹”と呼んだとか。
ほんと?


磁悬浮(列车) cí xuán fú リニアモーターカー
能耗 néng hào エネルギー消費
前景 qián jǐng 見込み、将来性
亏损 kuī sǔn 食いこむ、欠損する
沿途 yán tú 道中
辐射 fú shè 放射する
小白鼠 xiǎo bái shǔ モルモット
论证 lùn zhèng 論証する
地广人稀 dì guǎng rén xī 土地は広く人は少ない
动车组 dòng chē zǔ 中国版の新幹線で平均時速200㌔。列車番号の先頭にDがつく最速の電車型特急。
广泛 guǎng fàn 広範な

[PR]
by chinafish | 2008-07-10 23:28 | chinesepod

誰が考え出したのでしょうか?

ChinesePod Upper Intermediate - Chinese Medicine:

b0102720_23345470.jpg人都已经病了,它还要让你受一次罪
rén dōu yǐ jīng bìng le tā hái yào ràng nǐ shòu yī cì zuì
すでに病気にかかっているのに、さらにもう一度苦しい思いをさせるなんて

受罪 shòu zuì 苦しめられる



「受罪」は、罪を受けるのではなく、“苦しめられる”という意味ですがここで紹介された中国の民間療法

针灸 zhēn jiǔ 鍼灸

拔火罐 bá huǒ guàn カッピング(吸玉療法)

刮痧 guā shā 急性胃カタルや腸カタルなどの民間治療法の一つ。銅貨などに油や水をつけて患者の胸や背中をこすって皮膚を充血させ、内部の炎症を軽くして治療する


は、お仕置きを受けてるかのような治療方法ですね。

私はどれも怖くて受けたことがありません。

冒烟 mào yān 煙が出る
穴位 xué wèi つぼ
气血 qì xiě 生命を維持するエネルギー
缓解 huǎn jiě 和らげる
见效 jiàn xiào 効き目が出る
虐待 nüè dài 虐待する
咬牙 yǎo yá 歯を食いしばる
治本 zhì běn 根治する

[PR]
by chinafish | 2008-06-26 23:35 | chinesepod

いつも居心地が良い時ばかりではありませんが・・・

ChinesePod Advanced - 旧金山

b0102720_2320054.jpg金窝银窝不如自己的草窝
jīn wō yín wō bù rú zì jǐ de cǎo wō
金のベッドでも、銀のベッドでも、自宅の馴れたぼろベッドには及ばない


 wō 巣



英語では、
East or west, home is best.
東へ行っても西へ行っても, わが家ほどよい所はない


旧金山 jiù jīn shān サンフランシスコ
名前の由来は、1840年代のゴールドラッシュ、中国からも多くの移民がカリフォルニアに渡りサンフランシスコのチャイナタウンもその時できたとか。
同じくゴールドラッシュに沸いたオーストリアのメルボルンは、 “新金山”と呼ばれるそうです。


复古 fù gǔ 復古する
赶 gǎn 急ぐ
走马观花 zǒu mǎ guān huā 馬を飛ばして花見をする、大雑把に見る
监狱 jiān yù 監獄、刑務所
昭著 zhāo zhù 顕著である、明らかである
臭名昭著 chòu míng zhāo zhù 悪名高い
聚集 jù jí 集中する
陡 dǒu 傾斜が急である
坡路 pō lù 坂道
诗意 shī yì 詩情
渔人码头 yú rén mǎ tóu フィッシャーマンズワーフ
大本营 dà běn yíng 本拠地、根城
惬意 qiè yì 快い、満足する
淘金 táo jīn 砂金を採取する

[PR]
by chinafish | 2008-06-22 23:20 | chinesepod

中国ってビニール袋の本場です

ChinesePod Media - 禁塑令

b0102720_062263.jpg中国内地已经决定将会为白色污染和免费塑料袋画上句号
zhōng guó nèi dì yǐ jīng jué dìng jiāng huì wèi bái sè wū rǎn hé miǎn fèi sù liào dài huà shàng jù hào
中国では、近々ビニール汚染と無料のビニール袋に終止符を打つことに決めた

画上句号 huà shàng jù hào 終止符を打つ



台湾のニュースなので「中国内地」と言っているようです。
白色污染
ってかなり真に迫った言葉ですね。

有偿 yǒu cháng 有償である
直辖市 zhí xiá shì 直轄市
落实 luò shí ①実行する ②着実にする
源头 yuán tóu 源
易于 yì yú …しやすい
引导 yǐn dǎo …するように導く
节能 jié néng 省エネ


[PR]
by chinafish | 2008-06-21 00:06 | chinesepod

13億人のデザイナー

ChinesePod Advanced - 室内装修

b0102720_23421645.jpg我们一直拿不定主意
wǒ men yī zhí ná bú dìng zhǔ yì
私たちはずっと心を決めかねている

拿主意 ná zhǔ yì 心を決める



中国ではマンションを内装無しの状態で買い、あとで内装を自分で好きなように注文します。
日本のようにみな同じ仕様のマンションはあまりありません。
だから凝ったデザインのものが多いように感じますね。


忽悠 hū yōu ①揺らぐ ②だます
①が本来の意味、②は東北弁から来た最近の使い方だとか。


花里胡哨 huā lǐ hú shào 色のけばけばしい様
异域 yì yù 異国、外国
繁琐 fán suǒ くどい、煩わしい
简约 jiǎn yuē 簡単
猴年马月hóu nián mǎ yuè 何年何月になるか判らない
几何型 jǐ hé xíng 幾何学型
温馨 wēn xīn 温かい
生机 shēng jī 生命力、活力
花花绿绿 huā huā lǜ lǜ 色鮮やかで奇麗な

[PR]
by chinafish | 2008-06-16 23:42 | chinesepod