<   2006年 09月 ( 7 )   > この月の画像一覧

中国ブログから/日本人とは


日本で働く中国人の石頭さんのブログを読んで勉強しました。

彼の日本人観を書いていますが、まるで中国人のことを言っているように
日本人の私には思えます。
日中相互理解はほんとうに難しい・・・

(以下ブログ本文)

rì běn jué duì shì lì yì dì yī de mín zú yī gè tū chū de biǎo xiàn shì
日 本 绝 对 是 利 益 第 一 的 民 族 , 一 个突 出 的 表 现 是 :
zài fù zǐ fū qī xiōng dì zhī jiān jīng cháng wèi le lì yì de fēn zhēng nào dé
在 父 子 , 夫 妻 , 兄 弟 之 间 , 经 常 为 了 利 益 的 纷 争 闹 得
fèi fèi yáng yáng yóu qí shì shì jiè shàng dōu yī zhì kàn
沸 沸 扬 扬 。 尤 其 是 世 界 上 都 一 致 看
hǎo de wēn róu de rì běn nǚ rén hā hā rú guǒ zhàng fū shī yè le
好 的 温 柔 的 日 本 女 人 , 哈 哈 , 如 果 丈 夫 失 业 了 ,
gū jì guò bù liǎo duō jiǔ zhè gè duì zhàng fū wéi mǎ shǒu shì zhān de nǚ rén
估 计 过 不 了 多 久 , 这 个 对 丈 夫 唯 马 首 是 瞻 的 女 人 ,
huì tí chū lí hūn zhè shì zhēn shí de měi tiān zài fā shēng shì qíng
会 提 出 离 婚 。这 是 真 实 的 , 每 天 在 发 生 事 情 。

沸 沸 扬 扬=沸き返るように騒ぐ様
尤 其=とりわけ
马 首 是 瞻=(将軍の馬首を仰ぎ見る)ひたすら人の行動に同調するたとえ
唯 =ただただ


hé rì běn rén zuò shēng yì yīn cǐ yě bǐ jiào jiǎn dān zhǐ yào dí què duì tā mén yǒu lì
和 日 本 人 做 生 意 因 此 也 比 较简 单 , 只 要 的 确 对 他 们 有 利 ,
yī bān bù huì bù chéng
一 般不 会 不 成 。
tā mén yòu shì hěn yǒu yí xīn de huì shǐ yòng gè zhǒng
他 们 又 是 很 有 疑 心 的 , 会 使 用 各 种
gè yàng de xiǎo shǒu wàn lái cè shì nǐ rú guǒ nǐ xīn
各 样 的 小 手 腕 来 测 试 你 , 如 果 你 心
lǐ yǒu guǐ duō bàn huì bèi fā jué
里 有 鬼 , 多 半 会 被 发 觉 。

手 腕=計略
测 试=テストする
多 半=大半


rì běn rén wèi le lì yì hěn huì lì yòng rén dàn shì
日 本 人 为 了 利 益 , 很 会 利 用 人 , 但 是 ,
bìng bù shì yào gù yì qī piàn nǐ ér shì fā xiàn nǐ de ruò diǎn
并 不 是 要 故 意 欺 骗 你 ,而 是 发 现 你 的 弱 点 ,
xiǎng fāng shè fǎ lái hǒng nǐ rù tào
想 方 设 法 来 哄 你 入 套 。
suǒ yǐ hé rì běn rén xiāng chǔ shǒu xiān yào zuò dào jīn huái tǎn dàng
所 以 , 和 日 本 人 相 处 , 首 先要 做 到 襟 怀 坦 荡 ,
bù bēi bù kàng lì chǎng jiān dìng zūn zhòng duì shǒu xiāng xìn zì jǐ
不 卑 不 亢 , 立 场 坚 定 , 尊 重 对 手 , 相 信 自 己 。

哄=だます
入 套=???わかりません
相 处=付き合う
襟 怀=胸中、心の中
坦 荡=さっぱりしている
不 卑 不 亢=高ぶらず卑屈にならず


rì běn shì yī gè chóng bài qiáng zhě hé qī líng ruò zhě de
日 本 是 一 个 崇 拜 强 者 和 欺 凌 弱 者 的
mín zú hé wǒ mén bù tóng de shì wǒ mén zhōng guó
民 族 , 和 我 们 不 同 的 是 , 我 们 中 国
rén shì shì jiè shàng zuì fù yú tóng qíng xīn de mín zú
人 是 世 界 上 最 富 于 同 情 心 的 民 族 !! !
bù xiāng xìn de rén yě xǔ yǒu dàn shì zhè gēn běn bù xū yào jiě shì
不 相 信 的 人 也 许 有 , 但 是 这 根 本 不 需 要 解 释 。
wǒ mén zài zì shēn nán bǎo de qíng kuàng xià
我 们 在 自 身 难 保 的情 况 下 ,
huì shēn chū shǒu lā bié rén yī bǎ zhè zhǒng dōng xī yě xǔ bìng bù míng zhì
会 伸 出 手 拉 别 人 一 把 , 这种 东 西 也 许 并 不 明 智 ,
dàn dí què shí wǒ mén suǒ dú yǒu de bìng qiě bìng bù wéi shì jiè suǒ lǐ
但 的 确 实 我 们 所 独 有 的 ,并 且 并 不 为 世 界 所 理
jiě wǒ zhè lǐ bù wéi chǎn shēng zhè gè de yuán yīn zuò gèng duō fēn xī
解 。 我 这 里 不 为 产 生 这 个 的 原 因 作更 多 分 析 。

欺 凌=いじめ侮る
明 智=賢明である
并 且=しかも
并 =けっして


hé rì běn rén xiāng chǔ jué duì bù kě yǐ lì kè ràng tā liǎo jiě nǐ de dǐ pái
和 日 本 人 相 处 , 绝 对 不 可 以 立 刻 让 他 了 解 你 的 底 牌 ,
chú fēi nǐ dí què bǐ tā gāo chū hěn duō fǒu zé nǐ huì chī kuī
除 非 你 的 确 比 他 高 出 很 多 , 否 则 , 你 会 吃 亏 。
xiàng wǒ xiàn zài zài rì běn jiē shòu miàn shì de shí hòu
像 我 现 在 在 日 本 , 接 受 面 试 的 时 候 ,
yǐ jīng hěn shǎo bèi wèn dào jì shù wèn tí le yīn wèi wǒ
已 经 很 少 被 问 到 技 术 问 题 了 , 因 为 我
de nián jì jīng lì yī bān dōu gāo chū miàn shì zhě
的 年 纪 , 经 历 , 一 般 都 高 出 面 试 者
tā mén pà zì jǐ lù qiè yī dìng huì bì kāi
, 他 们 怕 自 己 露 怯 , 一 定 会 避 开 。

底 牌=持ち札、手の内
除 非~, 否 则 =~はともかく、~は別として
吃 亏=ばかをみる
露 怯=無学なのが知れる


hé tā mén zài yī qǐ wú lùn fā shēng shén me dōu
和 他 们 在 一 起 , 无 论 发 生 什 么 , 都
yào jīng shén shí zú chōng mǎn xìn xīn miàn duì tiǎo xìn
要 精 神 十 足 , 充 满 信 心 。 面 对 挑 衅
yào xiān rěn nai shǐ qí fàng sōng jǐng tì rán hòu
, 要 先 忍 耐 , 使 其 放 松 警 惕 , 然 后
xún zhǎo dí rén pò zhàn yī chuí dìng yīn
寻 找 敌 人 破 绽 , 一 锤 定 音 。


挑 衅=挑発
放 松 警 惕=警戒心をゆるめる
破 绽=しっぽ、ぼろ
一 锤 定 音=鶴の一声(どらの最後の一突きで音階を決める)

[PR]
by chinafish | 2006-09-30 14:37 | 中国博客で学ぶ中国語

chinesepod//phobias

恐怖症のお話。

中国人と外国人では、恐怖を感じる対象が違うと
Jennyが言っていた。
中国人は、沢山の人間が押し合いへし合い住んでるから
閉所恐怖症なんてありえない!?


恐惧症(kǒng jù zhèng)=恐怖症

这些专家教 恐惧症 患者如何对待他们的恐惧,以致最终克服它们

难免(nán miǎn )=免れない

没有经验,就 难免会犯错误

老实说(lǎo shí shuō )=正直に言うと

老实说,我很不赞成你的意见

居然(jū rán )=考えられない

你太粗心了,居然连你妈妈的生日也忘了

生活(shēng huó )=生きる

她也喜欢我,互相知道了,我一走了之,留她一人她该怎么生活呢 ?

天生(tiān shēng )=生まれつき

天生有音乐才能

克服(kè fú )=克服する

只要我们紧密团结就能克服 困难

幽闭(yōu bì )=閉所

婚以后"幽闭恐惧"容易发作,妻子们绝不能过分管制自己的丈夫,要给他们一定的自由

飞行(fēi xíng )=飛行

你的飞行旅途愉快吗?

糟糕(zāo gāo )=ひどい

我再也不想到这个糟糕的地方来了
[PR]
by chinafish | 2006-09-29 08:15 | chinesepod

小笑話集

上海の<神は死んだ>さんのブログを読んで勉強。
中国人は笑い話がとても好きだ。
面白い小話はメールで送りあったり、新聞にも毎日笑い話欄がある。


1.女:“只要有钱,我嫁给谁都行。”男:“银行的保险柜你嫁吗?”

  保险柜(bǎo xiǎn guì)=金庫

  あんがい結婚するかもしれません。

2.争吵的时候,男人和女人的区别就像是手枪和机关枪的区别。

  争吵(zhēng chǎo )=大声で言い争う
  手枪(shǒu qiāng )=ピストル
  机关枪(jī guān qiāng )=機関銃

  中国人は特にそうです。

3.我妻子想减肥,所以她每天都去骑马。结果马一个月之中瘦了四十斤。

  四十斤=20KGです。

4.病人:“医生,你把剪刀留在我肚子里了。”“没关系,我还有一把。”

5.法官:你为什么要印假钞?被告无辜地说:因为我不会印真钞。

  钞(chāo)=紙幣、印假钞で偽札を印刷する。

6.妻:“男人,都是胆小的。”夫:“不见得,否则我何以会与你结婚。”

  胆小(dǎn xiǎo )=臆病
  不见得(bù jiàn dé )=~とは限らない
  否则(fǒu zé )=でなかったら
  何以(hé yǐ )=どうして

10.贼甲:“快数数今天一共抢了多少钱?”贼乙:“不用,明天看看报纸就知道了。”

  抢(qiǎng )=かっぱらう

14.女儿问妈妈:“爸爸从前害羞吗?” “要是他不害羞,你现在至少大四岁!”

  害羞(hài xiū )=恥ずかしがり

15.父:你都这样大了,该找一个老婆了。子:是呀,但茫茫人海,我找谁的老婆呢?

  茫茫人海(máng máng rén hǎi )=広広として人が沢山いるさま

16.女:“你跟我说话怎么老嚼着糖?”男:“不嚼糖哪来那么多甜言蜜语?”

  嚼糖(jiáo táng )=砂糖を噛み砕く、老はよくの意
  甜言蜜语(tián yán mì yǔ )=甘言、うまい言葉

17.甲女:“你的未婚夫知道你的年龄吗?”乙女:“是的,他知道一部分。”

  未婚夫(wèi hūn fū )=婚約者

18.“我把她当做北极看待!”“如何?”“她冷得像冰一般,又像磁石那么能吸引我。”

  当做(dàng zuò )=~と見なす、思う
  看待(kàn dài )=取り扱う

  冷たい態度にひかれるんですね。
[PR]
by chinafish | 2006-09-28 18:49 | 中国博客で学ぶ中国語

言行請注意

日本語を勉強する甘粛人Mさんのブログを読んで勉強。

日本語を勉強する中国人には、社会的反日感情との矛盾に困るひとが多い。
愛国=反日という公式が(日本人の想像以上に)一般化されてしまっているので、
日本語学習=親日=非愛国者となってしまうのだろう。
でもMさんは、バランスの取れた考え方でしっかりした文章を書いている。

(以下ブログ本文)

亲爱的网友:
很高兴认识友好、投缘的朋友,欢迎大家来这里坐客,使我的小屋很温馨,我们在这里一起学习,一起交流...
爱国的方式很多,我也同样深爱自己的祖国,语言的学习不代表背叛,每个国家各有所长,各有所短,这是国情导致的国风差异。历史不能否认,“国耻”不可以忘记,多少无辜的生命被残害...血淋淋的事实是磨灭不了。


投缘(tóu yuán )=馬があう  温馨(wēn xīn)=暖かで良い香がする
背叛( bèi pàn )=裏切る  导致(dao zhì) =引き起こす
差异(chā yì )=相違  否认(fǒu rèn )=否定する
无辜(wú gū )=罪のない人  残害(cán hài )=殺害する
-淋淋(lín lín)=したたるさま  磨灭(mó miè)=摩滅する



在与日本朋友接触的这几个月里,从年龄上,显示出对中国认识的不同.例如,年长的日本老人中,有一部分确实顽固不化,这可能是历史对这一代人的腐蚀。他们对中国的现状、经济、国民生活水平、文化教育...等等,一切一切都全然不知,并且偏激地对中国的认识停留在五六十年代。我不能再继续和他闲谈下去,因为他的无知已经让我忍无可忍。
  当然,交好往来的日本朋友也很多,教我学习,纠正我用错的语法,对中国认识时常更新,也同样向往来中国和学习中国的文化。并不因两国关系紧张而产生排斥,两国之间的学习和文化交流是我们共同的目的。


接触(jiē chù )=接触する  显示(xiǎn shì )=明らかに示す
腐蚀(fǔ shí )=悪影響  闲谈(xián tán )=雑談する
纠正(jiū zhèng )=是正する  时常(shí cháng )=常に
产生排斥(chǎn shēng pái chì )=排斥(運動)が起こる



  
学习英语、韩国、俄语、法语.....等等,各国语言的学习,只是为了促进交流,增长见识,学习文化,取长补短。并不携带“叛国”两字,只是对语言的兴趣、生活的需要、文化素质的提高、技能的掌握...等等因素。
  大道理人人都知晓,我也不多重复。学习外语,掌握外语,对自身有利无害,并不要对语言加上血色,这只是一种生活的利用工具。真正能够驾轻就熟这工具才是真正的赢家。


促进(cù jìn )=促進する  
取长补短(qǔ cháng bǔ duǎn )=長所を取り入れ短所を補う
携带(xié dài )=携える  叛国(pàn guó )=祖国を裏切る
因素(yīn sù )=要因  知晓(zhī xiǎo )=知る
驾轻就熟(jià qīng jiù shú )=軽い馬車を御して慣れた道を行く、慣れた仕事はやり易い
赢家(yíng jiā )=利益を得る???

[PR]
by chinafish | 2006-09-27 08:18 | 中国博客で学ぶ中国語

chinesepod//growing affections

デートで食事したあと、家へ歩いて送る途中の会話。


亲热   非常に仲が良い

他们两个人一见面就很亲热.

心疼   惜しむ

这样浪费,真叫人看了心疼.

失落   紛失する

文件要带好,不可失落.

甜言蜜语    甘言

他正用甜言蜜语向一位女郞献殷勤

口红   口紅

我的包里有好几支口红
[PR]
by chinafish | 2006-09-25 19:05 | chinesepod

chinesepod//attitudes toward religion


仕事に余裕が出来たので、長らく中断していた中国語の勉強を開始することにした。
chinesepod テキストは読めないが、ヒアリングした単語を書いていこうと思う。


宗教

我对宗教的问题不感兴趣.

信仰

我信仰基督教.

熏陶 よい影響を受ける

受母亲的熏陶,我从小就喜欢文学.

角度

从文化角度来看,

一无所知  まったく知らない

他假装对那件事一无所知.

相反  逆に

他不穷, 相反, 他是个百万富翁.

主张

他主张立刻就开始干

基督教  キリスト教

基督教徒每个星期日到教堂去做礼拜.

依赖  頼る

找个工作,别过分依赖你的父母了.

虔诚  敬虔で誠実な

他是一个虔诚的基督教徒

无论  ~にもかかわらず

无论发生什么事都要保持冷静

仅仅  わずかに~だけ

仅仅这一点就足以证明他多么热爱她.
[PR]
by chinafish | 2006-09-23 07:39 | chinesepod

chinesepod//Tai Chi



太極拳に関する会話。でもなんでTai Chi?


太极拳: [ tài jí quán ]

我每天早上练太极拳.

搏击: [ bó jī ]  組み打ち

我在准备进行一场搏击

拳术: [ quán shù ]  拳法

拳术本是我国古代优秀的文化遗产之一

大错特错: [ dà cuò tè cuò ]  たいへんな間違い


你的计算大错特错.

不仅: [ bù jǐn ] ~ばかりでなく

他不仅强壮健康,而且还很聪明


节奏: [ jié zòu ] リズム、テンポ

我喜欢节奏快的音乐

好处: [ hǎo chù ] 利益、得

这些药对你有好处

处于: [ chǔ yú ] 置かれている

我们处于有利地位

紧密: [ jǐn mì ] 緊密である

爱与怕之间的紧密联系

流派: [ liú pài ]  流派

太极拳有五大流派

奇妙: [ qí miào ]  見事である(日本語と違うね)

中国杂技团演出了许多奇妙的节目

深奥: [ shēn ào ] 難しくて解りにくい

写的这样深奥,令人难以理解
[PR]
by chinafish | 2006-09-18 17:55 | chinesepod