<   2007年 12月 ( 27 )   > この月の画像一覧

このブログについて 我的博客2007

大家好! ご訪問ありがとうございます

このブログは、中国語を勉強した記録を書いた備忘録です。
勉強アイテムはPodcastとNHKです。

ChinesePod 私のメインディッシュ。Jennyの会話が楽しい。
CSLPod ALL中国語で発音もきれいです。
iMandarinPod 説明がとっても親切。題材は古典が多いです。
Chines Learn Online Level3になり少し面白くなりました。台湾発音がご愛嬌
World Learner Chinese 台北発で英語の解説。平易な単語と文を繰り返すので話すトレーニングに最適。
FM COCOLO華夏之声 早口なのに何故か聞き取り易く耳に心地よい。
ネイティブ中国人によるすぐに使える中国語 短くておやつ感覚。ブログの解説が面白い
海江田万里の漢詩の風景 中国語ではありませんがためになる解説。
大阪府立大学中国語ポッドキャスト旅行会話編 元気な発声で分かり易い。終わったのかな?
上海進行時 上海の最新情報。解説文を見ないと聞き取れませんね。
インリンの中国語ジャーナルPodcast 何故かお色気ゼロ、簡単、オマケの放送が時々面白いです。
Chinese Station2 ビデオPodcast、内容は初級ですが楽しく見れます。

最後に、中検2級現在バツイチ、年末再挑戦しましたが・・?
[PR]
by chinafish | 2007-12-31 23:59 | このブログについて

2007年 学中国備忘録 番外編

日本首相福田康夫在北大演讲

今日午後、北京大学で行われた福田首相講演会から。(全文はこちら

b0102720_23303183.jpg我知道中国有句话就是说梅花和樱花常常是相伴的开放,我认为,这一次让梅花绽放,能够共享春天开放的樱花。

「梅の花と桜の花はしばしば一緒に咲く」という中国の言葉を私は知っています。今回梅の花を綻ばせ、春には桜の花と一緒に咲くのを楽しむことが出来ると信じます


梅の花は中国、桜の花は日本で、一緒に友好の花を咲かせましょうという比喩表現でしょうか。
でも「梅花樱花相伴开放」なんて言葉、中国にあるのかなあ?
調べても分かりませんでした。


梅樱相开(勝手に作った成語ですが)に続く福田さんの言葉、

战后,作为自由民主国家而获得新生的我国,一贯走和平国家的道路,并致力于同国际社会的合作,我觉得这是值得自豪的,但是我认为,在感觉这种自豪的同时还必须对自己的错误进行反省,以计代着顾及被害者感情的谦虚,只有认真的看待过去并且勇敢而明智的反省该反省之处,才能避免今后重蹈覆辙的错误。


来年春には、胡錦濤国家主席の来日が期待されているようですが、「梅樱相开」を見たいものです。


[PR]
by chinafish | 2007-12-28 23:31 | chinesepod

我是阿杰尔农?

ChinesePod Advanced - 定做的噩梦

オーダーメイドした服を取りに行く話。
量身定做 liáng shēn dìng zuò オーダーメイド(カスタムメイド、特注)する 
という言葉は服以外でも車やパソコンなど色々使われているようです。

b0102720_02959.jpg现在是旺季, 师傅都忙得焦头烂额所以搞错了
xiàn zài shì wàng jì shī fù dōu máng de jiāo tóu làn é suǒ yǐ gǎo cuò le
今は最盛期なので、職人さんはてんてこ舞いの忙しさだから間違ったのよ

旺季 wàng jì 最盛期
焦头烂额 jiāo tóu làn é
火事の消火をしていて頭にやけどをする⇒散々な目にあった様



成語がなかなか覚えられません。
こういう回りくどい成語は特に苦手です。
わざわざ火事で頭をやけどするシチュエーションを使わなくても良いのに。
成語を覚えられないこっちの身にもなってほしいです。

忐忑不安 tǎn tè bù ān びくびくして心が休まらない
得寸进尺 dé cùn jìn chǐ ①欲望には際限がない例え ②つけあがる例え


“忐忑”、これは心が上に行ったり下に行ったり、不安定な状況をよく表した言葉ですね。
七上八下というのもあります。

“得寸进尺”=一寸を得ればさらに一尺進もうとする が元意。


佛要金装, 人要衣装 fó yào jīn zhuāng rén yào yī zhuāng
仏像には金の装飾が必要、人には立派な服装が必要

「馬子にも衣装」と同意でしょうか?


鸡蛋里挑骨头 jī dàn lǐ tiāo gǔ tóu あら捜しをする
4文字熟語にならなかったのが不思議です。


今年の勉強はこれでおしまい。
正月休みの間に今年覚えた中国語をすべて忘れてしまいそうですが、
来年も中国語の迷路を抜けるべく頑張りますのでよろしくお願いします。



b0102720_022889.jpg定做 dìng zuò 注文して作らせる、あつらえる
噩梦 è mèng 悪夢
量身 liáng shēn 体のサイズを採寸する
笔挺 bǐ tǐng ぱりっとしている
裹 guǒくるむ、つつむ
下摆 xià bǎi 衣服・スカートなどのすそ
服帖 fú tiē 従順である.素直である???
恭维 gōng wéi お世辞を言う、おべっかを使う
袖子 xiù zǐ そで
袖口 xiù kǒu 袖口
领子 lǐng zǐ 襟、カラー
截 jié区切ったものを数える例え
肩膀 jiān páng 肩
找茬 zhǎo chá 言いがかりをつける、あら捜しをする
裁缝 cái féng 裁縫

[PR]
by chinafish | 2007-12-28 00:07

The Queen's Christmas Broadcast 2007

CSLPod #290 【高】英国女王首度上网祝福圣诞

イギリスのエリザベス女王が、毎年テレビを通じて放送されるクリスマスのメッセージを、2007年は「YouTube」で配信したという話。

b0102720_1542830.jpg而在今年,女王也赶起了时髦,首次将祝福搬到互联网,在著名的视频分享网站(YouTube)上秀了一把
ér zài jīn nián nǚ wáng yě gǎn qǐ le shí máo shǒu cì jiāng zhù fú bān dào hù lián wǎng zài zhù míng de shì pín fēn xiǎng wǎng hàn shàng xiù le yī bǎ
しかし今年、女王も時代の流れに追いつき、初めてネット上で祝福の言葉を述べるため、有名な動画共有サイト(YouTube)に登場した


この動画を探し出すのに少し苦労しました。

エリザベス二世とかイギリス王室というキーワードを英語で入力し検索しても、出てくるのはパロディ版ばかり。王室をからかう感覚はちょっと日本人とは違います。

でもさすがイギリス王室、YouTubeに特別の専用サイトを開設し、なかなか格式ある画面ですね。

今から50年前にはじめてテレビでクリスマスのメッセージを放送したのも同じエリザベス女王、その1957年の映像が最初に流れ、それから50年後の本人が今度はネット上で初めてスピーチするという気の利いた演出です。

ダイアナの居ない王室風景、すなわち一般の人間を受け入れられなかった王室には批判も多々あるでしょうが、しかし格式あるスピーチは、”noblesse oblige”を遺憾なく発揮したすばらしいものだと思いました。

全文のスクリプト(英文)がこちらで見れます

ビデオの最後に、50年前の女王が言う"Very Happy Christmas"もなかなかチャーミングです。


b0102720_1544826.jpgIt is all too easy to 'turn a blind eye', 'to pass by on the other side', and leave it to experts and professionals. …However, each one of us can also help by offering a little time, a talent or a possession, and taking a share in the responsibility for the well-being of those who feel excluded.

”見て見ぬふりをして”“路の反対側を通り”専門家に任せてしまうことは全く簡単なことです。・・・しかし、我々ひとりひとりがほんの少しの時間と能力と財産を提供し、疎外感を感じる人たちを幸福にする責任を果たすことは可能なのです
[PR]
by chinafish | 2007-12-27 01:56 | etc.

ChristmasPod!

ChinesePod Newbie - A Present from Santa Claus

サンタと男の子の会話。

b0102720_22361935.jpg你乖不乖?
乖!

nǐ guāi bù guāi
guāi
君はいい子かい? 
いい子!


 guāi おとなしい、聞き分けの良い

「いい子だね」と子供に話し掛けるときに使うそうです。
でも怪しい叔父さんに聞かれたら、「不乖!」と言って逃げなきゃ・・



WLC Basic040-Merry Christmas

クリスマスは両親におめでとうの電話を!という会話。

b0102720_22383627.jpg我要打电话到美国, 祝我爸妈圣诞节快乐!
wǒ yào dǎ diàn huà dào měi guó zhù wǒ bà mā shèng dàn jié kuài lè
アメリカに電話して、パパとママにクリスマスおめでとうって言いたいんだ

“~に”電話する の“~に”、3通りの言い方が出てきました。
打电话到美国 アメリカに電話する
打电话给你 貴方に電話する
打电话回家 家に電話する


親にクリスマスおめでとうって電話する日本人は居るかな?



CSLPod #287 【中】圣诞节

クリスマスはいつから中国の記念日になったの?という会話。

b0102720_22365976.jpg大家只不过趁机让自己开心一下!
dà jiā zhǐ bú guò chèn jī ràng zì jǐ kāi xīn yī xià
みんなこの機会を利用して楽しく過ごしたいだけだよ

只不过 zhǐ bú guò ただ~にすぎない
趁机 chèn jī 機会に乗じて



いや其の通り、これほど宗教色の薄れた記念日も珍しいです。


[PR]
by chinafish | 2007-12-25 22:39

平安夜快乐!

b0102720_16515593.jpg中国語ジャーナル1月号

“朋友们, 新年好!”といきなりCDの冒頭に言われて、今更ながらもう新年かと気がつきました。



半年的时光, 在网路的鱼雁往返里忽焉而过
bàn nián de shí guāng zài wǎng lù de yú yàn wǎng fǎn lǐ hū yān ér guò
ネット上でのメールのやり取りで、半年間はあっという間に過ぎていった


連続ラジオドラマ「爱情, good bye!」の一節ですが、文学的表現をされるとなかなか理解が難しいです。どうしてこんな訳になるの?という気がします。

鱼雁 yú yàn 手紙
昔、魚の腹に手紙を入れたり、ガンの脚に手紙をくくりつけたりした故事から来た言葉だそうです。
忽焉而过 hū yān ér guò
時があっという間に過ぎることを表すようですが、辞書でもネットでも日本語訳は見当たりませんでした。

このラジオドラマシリーズ、それほど難解ではありませんが、Podcastの文章とは違い、文学的な表現や単語がでてくるので勉強になる一方、内容も恋愛物なので興味を持って気楽に読めます。
今月号の「爱情, good bye!」は、ネットで全文が見つかったので読み通しました。
結末はちょっと期待ほどでは有りませんでしたが、良い教材だと思います。


表紙はモーニング娘、中国語で早安小女组って言うんですね。
新加入の李纯さん(19歳)、钱琳さん(16歳)のインタビュー、元気一杯です。

b0102720_16522213.jpg質問:外国語をマスターするにはどうすれば良いでしょう。

钱琳:多看, 多听, 多聊天!
李纯:只要自己用心去学的话就应该能够学得好!


理屈じゃないよ、若さだよという感じです。よくわかりました。


台湾のロックバンド「五月天」のボーカル阿信さんのインタビュー。

質問:中国語はどのようにマスターしたらよいですか?
阿信:我觉得最快的方法还是听音乐吧. 那当然在这边还是要推荐大家可以学五月天的这个歌曲.

さっそく「盛夏光年」(映画「花蓮の夏」主題歌)をBaiduで下载しました。
いい曲ですが、おじさんには歌えません。


上野恵司先生の中国語名文塾

ある程度基礎が出来ている人から、「この先どんなふうに」と学習法のアドバイスを求められることがあります。・・・「人民日報」の文章にチャレンジしてみると言うのは、選択肢として悪くないのではないでしょうか。・・・それとあわせて、・・やはり小説を読みたいですね。・・「何が良いか」ですか。・・・「紅楼夢」・・もう少し新しいところでなら魯迅、老舎、巴金・・・

やって見ましたが、私にはまだハードルが高いようです。でも古典も読みなさいということですね。
来年はチャレンジの年にしたいと思います。ありがとうございました。


[PR]
by chinafish | 2007-12-24 16:57 | etc.

ネット社会の草根パワー

b0102720_15404756.jpgChinesePod Media - 被逼的

中国で流行りの“搞笑(=パロディ)MTV”の紹介。

我不欺负别人, 就会吃亏, 是被逼的
wǒ bù qī fù bié rén jiù huì chī kuī shì bèi bī de
他人を騙さなければ、自分が馬鹿を見る、どうしようもないのさ

吃亏 chī kuī 損をする、馬鹿をみる
被逼 bèi bī 強いられて、強制されて



マイケル・ジャクソンの“beat it”の替え歌で、「被逼的」。
千手観音風踊りもあり、めちゃ笑えます。

歌っているのは、歌手・声優の龚格尔gōng gé ěr ”
もともとゲームの声優をしていたのが、オーデション番組“快乐男声”に出場して一躍有名になったとか。
とっても踊りが上手です。

このMTVだけを見ると話の背景が分かりませんが、実は胡戈”hú gē という人が作った网络短片(ネット限定公開の短編映画) “007大战黑衣人”の一部です。
北朝鮮がモデルと思われる某国のスパイ007が、ヘネシーXOを手に入れるべく中国に侵入するという他愛も無いストーリーで、YouTubeで見れます。(1~4に分割)

胡戈さんは、2005年に陳凱歌の大作映画 『PROMISE 無極』 (プロミス) のパロディーをネット上で公開し、一躍有名になった人。元ラジオ局員で、今はフリーの録音技師とか。

b0102720_15442037.jpgプロミスのパロディは、「一个馒头引发的血案」(一つの饅頭が引き起こした殺人事件)というタイトルですが、これもYouTubeで見れます。

その後、マトリックスをネタに春節の大移動を題材にした「春运帝国」、オリジナル脚本でブッシュとサダム・フセインを皮肉った「鳥籠山 討伐記」をやはりネットで公開し、様々な論議を巻き起こしています。

パソコンを使った素人くさい映像処理がなかなか面白いです。
見通すのは少し忍耐力がいりますが、話のネタに一見の価値はあるかと思います。


拿人钱财替人消灾
お金を貰って、替わりに問題を解決する?
いろいろ調べましたが、よく意味が分かりませんでした。

人之初, 性本善 rén zhī chū xìng běn shàn 人は本来善なり
人之初,性本善。性相近,习相远。・・・ と続く、三字一句のフレーズを連ねて作られた「三字経」が由来。
(人間が生まれた当初には人間の本性はもともと善である。もともとの本性は相似かよっている。しかし、環境や教育によって習性はかなり違ってくる)


身不由己 shēn bù yóu jǐ 体が思い通りにならない、自由な行動が許されない
滚蛋 gǔn dàn 消えうせろ、出て行け
黑帮 hēi bāng 反動組織、暴力団、マフィア
草根 cǎo gēn 一般大衆、「草の根」



[PR]
by chinafish | 2007-12-23 15:46

今年は国の指導者の替わり年、でもこの人は頑張ってます

ChinesePod Intermediate - Night Cat

Night Catは中国語の直訳ですね。正しい英語はNight owl(=ヨタカ、夜型の人)。

b0102720_23414285.jpg你这个夜猫子, 又玩通宵
nǐ zhè gè yè māo zǐ yòu wán tōng xiāo
貴方って本当に夜型ね、また夜通し遊んだの?

通宵 tōng xiāo 夜通し、一晩中

夜猫子はCSLPodにも出てきました。

有点心疼我的钱包
(ちょっと惜しい出費だったよ)
心疼 xīn téng 惜しむ、失いたくないと思う
心疼のこういう使い方は知りませんでした。

从来不懂得控制自己
(昔から自己管理ができない)
懂得 dǒng de 理解している、わかる
懂得=懂 なので、結果補語ではなさそうです。

打哈欠 dǎ hā qiàn あくびをする
帮 bāng(量詞)群れ
哥们儿 gē men ér 兄弟分
劝酒 quàn jiǔ 酒をすすめる



CSLPod #281 【中】罚款

交通違反で反則金を取られる会話。

b0102720_2342785.jpg行行好, 少点儿吧
xíng xíng hǎo shǎo diǎn ér ba
見逃して!ちょっと安くしてよ!

行好 xíng hǎo 施しをする、罪を見逃す

行行好!=大目に見てよ! 使えそうな一言ですね。
でも、物貰いの「施しを!」も 行行好! なので要注意です。

这是交通罚款,不是买白菜,不能讨价还价
そんなことありません。中国の人は罰金もやっぱり値切ってました。

闯红灯 chuǎng hóng dēng 赤信号に突っ込む
交警 jiāo jǐng =交通警察



ChinesePod Movie Madness - #29

吹き替えではありますが、なかなか感動的なセリフです。

b0102720_23422322.jpg年复一年, 直到寿终正寝
nián fù yī nián zhí dào shòu zhōng zhèng qǐn
来る年も来る年も、天命が尽きるまでだ

直到 zhí dào なるまで
寿终正寝 shòu zhōng zhèng qǐn
母屋で寿命を終える⇒天寿を全うする



年を日に換えて、
日复一日(=来る日も来る日も)
と言えるそうです。


“是啊,如果战斗,可能会死。如果逃跑,至少还能活。年复一年,直到寿终正寝。
你们!愿不愿意用这么多苟活的日子去换一个机会,就一个机会!那就是回来,
告诉敌人,他们也许能夺走我们的生命,但是,他们永远夺不走我们的自由!
自由!”


逃命 táo mìng 危険を逃れる
活命 huó mìng 生きていく
战斗 zhàn dǒu 先頭
夺 duó 奪う


[PR]
by chinafish | 2007-12-21 23:46

全入時代は、「入るのも出るのも簡単」

ChinesePod Advanced - 中外大学生的差异

中国と外国の大学生を比較した会話。

b0102720_1391018.jpg 60分万岁 多一分浪费
60 fēn wàn suì duō yī fēn làng fèi
合格点が取れれば万歳(OK)、一点でも多いのは無駄だ



試験は合格さえすれば十分。一点でも多く取るのは損、という中国の合格至上主義を表した最近の名言だそうです。



人数が多いので競争も激しい中国、
应试教育 yìng shì jiào yù 受験教育 こそが教育、という考えが主流とか。

これは日本でも一緒ですね。
ただし日本は、大学全入時代に突入し、以前ほどの厳しさは薄れたようです。
また「学歴社会」の弊害や、実社会で本当に役に立つ能力は出身校では分からないという考えが出てきたこともあるかもしれません。


题海战术 tí hǎi zhàn shù 大量の問題をこなす戦術
試験勉強では応用力を高めるより、類似問題を沢山こなすほうが効果があるという考え方。
科挙の伝統でしょうか?



测评 cè píng テストして評価を下す
磨灭 mó miè 摩滅する
交差 jiāo chāi 復命する
黑白分明 hēi bái fēn míng 黒白がはっきりしている
一板一眼 yī bǎn yī yǎn 言葉遣いや行いが正確できちんとしていること
大相径庭 dà xiāng jìng tíng 大変な隔たりがある
产物 chǎn wù 産物
能手 néng shǒu 熟練者、達人
当回事 dāng huí shì 心にとめる
考分 kǎo fēn 試験の点数
前景 qián jǐng 見通し、見込み、将来
通病 tōng bìng 共通の欠点
讲课 jiǎng kè 講義する
使劲 shǐ jìn 力を入れる、努力する、力を貸す
主见 定zhǔ jiàn まった考え
试图 shì tú たくらみ、~しようと試みる
考题 kǎo tí 試験問題
思路 sī lù 考えの筋道
落实 luò shí 実行する


[PR]
by chinafish | 2007-12-21 13:09 | chinesepod

阿兰·达瓦卓玛

天路

「明日への讃歌」でエイベックスからCDデビューしたalan(アラン)さんは、純粋なチベット族です。


b0102720_2343972.jpg一条条巨龙 翻山越岭 为雪域高原送来安康
yī tiáo tiáo jù lóng fān shān yuè lǐng wèi xuě yù gāo yuán sòng lái ān kāng
一匹の巨大な龍がいくつもの山を越え雪の高原に安らぎと元気を運んできた

翻山越岭 fān shān yuè lǐng 何度も山を越える



1987年7月25日、中国四川省生まれ、成都で育ち幼い頃から唄と二胡を習う
中国名は阿兰·达瓦卓玛 ā lán dá wǎ zhuō mǎ
解放軍藝術学院に入学。あの“超女”への出場も推薦されたが、学業との両立が難しいため断わったそうだ。
在学中の2005年、アルバム『声声醉如兰』を発売。
2006年には「第9回上海アジア音楽祭」に出演、0.005点の差で惜しくも、2位だった。
2007年7月、解放軍中国藝術学院声楽科を卒業、日本で日本語を勉強し今回のデビューにいたる。

「明日への讃歌」のPVはすでにYouTubeでも視聴が可能。
彼女のオフィシャルサイトにあるように、“チベット民謡の特徴といえる高音のフェイクや伸び”が素晴らしいです。

でも私がもっと良いと感じたのは、同じくYouTubeで見れる“天路”
2006年に解放军艺术学院毕业晚会で歌ったもの。軍服姿も良いですね。

一緒に歌っているのが、韩红 同じく解放軍藝術学院出身のチベット族です。
韩红さんはすでに人気歌手として中国でかっこたる地位を築いているようですが、この“天路”は彼女の持ち歌。
最近開通した天空列車(青蔵鉄道)をイメージした楽曲だそうです。

阿兰さんの声も良いですが、韩红さんの声は更に素晴らしいです。

韩红版の“天路”のmp3をiPodで聞いていると、いつか天空列車に乗ってチベット高原へ行って見たくなります。



b0102720_23412920.jpg清晨我站在 青青的牧场
看到神鹰披着那霞光
像一片祥云 飞过蓝天
为藏家儿女带来吉祥
黄昏我站在 高高的山岗
盼那铁路修到我家乡
一条条巨龙 翻山越岭
为雪域高原送来安康
那是一条神奇的天路耶
把人间的温暖送到边疆
从此山不再高路不再漫长
各族儿女欢聚一堂
那是一条神奇的天路耶
带我们走进人间天堂
青稞酒酥油茶会更加香甜
幸福的歌声传遍四方
幸福的歌声传遍四方


[PR]
by chinafish | 2007-12-19 23:49