<   2008年 12月 ( 16 )   > この月の画像一覧

2008変“華”元年

BBC中国丛谈≪China's Water Warriors ≫

b0102720_9342073.jpg水坝政治的变化,参与者成分多元化,反对者有可能改变已定政策,是中国政策领域发生变化的见证。
shuǐ bà zhèng zhì de biàn hua cān yǔ zhě chéng fēn duō yuán huà fǎn duì zhě yǒu kě néng gǎi biàn yǐ dìng zhèng cè shì zhōng guó zhèng cè lǐng yù fā shēng biàn huà de jiàn zhèng

ダム行政の変化と参画者の多元化により、反対者がすでに決定した政策を変える可能性があり、それは中国の政策に変化が生じた証拠となる。



2008年を振り返ると、あらためて変化の多かった年だったと思います。

中国にとっても、北京オリンピックをはじめ、メラミンミルク問題や四川大地震など国際社会から注目される機会が多く、自然とこれまでよりさらに大きな質的変化を迫られた年だったのではないでしょうか。

《中国丛谈》は、イギリスのBBCが配信する中国の時事問題を報道するPodcastですが、この回では、「China's Water Warriors (中国の水戦士)」という本を取り上げ、最近のダム行政が市民の反対で変わっていく例を論評しています。

「中国では政府が言えばなんでも通る」という認識は、これからどんどん変わっていくのかもしれません。

ところで私の中国語の変化の度合いはと言うと、07年末に中検2級に受かって以降、この1年あまり進歩も変化もありませんでした。

来年こそは変“華”の度合いを高めていきたいと考えてます。

[PR]
by chinafish | 2008-12-29 09:35 | etc.

ミドルエイジ・クライシス

b0102720_2324642.jpg锵锵三人行≪罗大佑:男人中年危机 人生第二帕如何开始 ≫

就像我这个岁数,有时候会觉得万念俱灰,或者说觉得怀疑自己以往做的一切事情的价值,而且对未来看不到希望
jiù xiàng wǒ zhè gè suì shǔ yǒu shí hòu huì jué de wàn niàn jù huī huò zhěshuō jué de/ huái yízì jǐ yǐ wǎng zuò de yī qièshì qíng de jià zhí érqiě duì wèi lái kàn bú dào xī wàng
私のような年齢では、時々すべてに失望を感じたり、あるいは自分がやっている事のすべての価値を疑ったり、さらには未来に希望を感じられなくなります。



“锵锵三人行”(がやがや3人組?)は、凤凰卫视の人気テレビ番組で、ホストの窦文涛が香港・台湾・中国の著名人を招き、時事風俗を評論する討論番組です。
“锵锵三人行podcast”として配信されているほか、YouTubeでもすぐに投稿されます

ニュースの中国語よりさらに難易度が上がり、Podcastを聞いただけではよく理解できませんが、動画を見るとだいぶ理解できます。
さらに良いのは2,3日後に全文がHPに掲載されるので、そこでなんとか分かるようになります。
まずPodcastで聞く→YouTubeで動画を見る→正文で確認
と行けばよいヒアリングの練習になるでしょう。

罗大佑は、台湾の有名なシンガーソングライター。

[PR]
by chinafish | 2008-12-27 23:25

台湾の3人家族

反波≪我们仨 (上)≫

b0102720_7132750.jpg很难想象,八零后陈力说他一定要和父母在一起,他特别强调这与中国传统的"父母在,不远游"没有关系。他说,这只是因为"血浓于水"的亲情。


信じがたいことだが、80年代生まれの陳力は、「両親と必ず一緒に住む」と言い、これは中国の伝統である「両親が健在なら遠くで暮らすな」とは関係ないことを強調した。これは「血は水より濃い」からだと彼は言う。

血は水よりも濃い =何かあったときは、他人よりも血のつながった 親、兄弟のほうがたよりになる



反波(antiwave「アンチ既存のラジオ放送」という意味)は、天津のラジオ局に勤めていた「平客」さんと大学生だった「飞猪」さんが2005年に始めたPodcast。
一風変わった社会批判が特徴でしたが、再開後の内容、私にはよく意図がわかりません。

今回の配信は、台湾の「八零后」1980年代生まれの青年の生活を描いたもの。とても模範的で常識的な良い子のようですね。
自由奔放な中国の「80后」のアンチテーゼでしょうか?

陈力は、「野草莓學運」に参加するようです。
「野イチゴ運動」と訳せば良いのでしょうか?台湾の学生達が政府の非民主的行為に抗議した学生運動のようです。

"父母在,不远游"は、孔子の言葉でしょう。

[PR]
by chinafish | 2008-12-26 07:14 | etc.

Voice of America

b0102720_721752.jpgVOA.com≪美国之音中文网≫

丰田宣布亏损 全球股市走低
fēng tián xuān bù kuī sǔn quán qiú gǔ shì zǒu dī

トヨタ欠損を発表し、世界株式市場は低水準



Podcastで一番豊富な教材は、ニュースかもしれません。

NHK WorldRadioJapan-ChineseNewsや德国之声中文网を我慢して毎日聞いていたら、ニュースの中国語にだいぶ慣れてきました。
最近よく聞いて/見ているのが、Voice of Americaの中文版ニュース。見る、というのはビデオキャストもあるから。
非常にメニューが豊富で、VOA简要新闻、VOA美国专讯、などたくさん中文Podcastがあります。
さらに、美国之音中文部VOA在线として、YouTubeチャンネルというのでしょうか、ネット上でも動画として見れます。
内容はやはりニュースなので、我慢して見る必要があるかもしれません。でも電車の中での、暇つぶし/気分転換としてビデオキャストを気に入っています。

ところで、反波(antiwave)がいつのまにか復活してますね。

[PR]
by chinafish | 2008-12-24 07:04

Popupって何?

b0102720_0253827.jpgPopup Chinese ≪The Northeasterner≫

我合适,我土生土长北京人。
wǒ hé shìwǒ tǔ shēng tǔzhǎng běijīng rén

東北人
私は適任よ、生粋の北京っ子です

土生土长 tǔ shēng tǔzhǎng 土地で生まれ育った



このPopup Chinese、ずっとタダで聴けるのでしょうか?
だれがどういう意図で配信しているのか不明です。
とりあえず今のところは、単語の意味やピンインがマウスを当てるだけでポップアップしてくる(だからPopup Chinese?)テキストが タダでみれるのですごいです。
でもレッスンの内容は大したことありませんね。
ただなので文句は言えませんが・・・

[PR]
by chinafish | 2008-12-23 00:26 | etc.

史上最低のPodcast?

Learn Chinese While You Laugh! ≪Pink Nipples-粉紅色乳暈的謎思≫

b0102720_22475453.jpg"乳暈如果不是粉紅色的話,會影響在男人眼中的性感指數嗎?”
rǔ yùn rú guǒ bú shì fěn hóng sè de huà huì yǐng xiǎng zài nán rén yǎn zhōng de xìng gǎn zhǐ shù ma

もし×××がピンク色でなければ、男性に与えるセクシー度に影響するだろうか?



Learn Chinese While You Laugh! - America Vs Taiwanは、アメリカ在住の台湾女性とアメリカ人の旦那さんが配信するPodcast、台湾なまりの中国語と、上手だけど声調が時々へんなアメリカ中国語ですが、中級者のヒアリング練習の気分転換に良いかもしれません。

毎回タイトルは刺激的で、放送禁止用語続出ですが、(たとえば妳喜歡幫對方口交嗎?なんか)内容はエッチでも退屈な与太話がだらだら続きます。

でもなんでこんなの作ってるのかなあ?
私が知ってる一番変なPodcastです。

[PR]
by chinafish | 2008-12-20 23:00

二と两

b0102720_2257370.jpg222,222は何て読むの?

二十二万两千二百二十二
èrshí èr wàn liǎng qiān èr bǎi èrshí èr


二十二万两千两百二十二でも良い




两と二、
“多数桁の最初の「2」は多くの場合「两」でそれ以降「二」”
と昨日書きましたが、応用編もあるようですね。

ところで、
何苦楚魂No pain,no gain
四文字熟語かと思ったら、岩村選手の造語でした。
「なにくそ魂」と読むんですね。

[PR]
by chinafish | 2008-12-19 22:58 | etc.

零≠〇

b0102720_73242.jpg中国語ジャーナル≪“数”を表す中国語≫

两万二千零三
liǎng wàn èr qiān líng sān

22,003




NHKまいにち中国語も数の数え方ですが、中国語ジャーナル1月号の≪“数”を表す中国語≫で、新発見です。
两と二の使い分けですが、
①数字の「2」は、「二èr」
でも、
②多数桁の最初の「2」は多くの場合「两liǎng」でそれ以降「二èr」
これは知りませんでした。

さらにびっくりしたのが「零líng」と「〇líng」は違うということ。

三百零六(306)や、三千零六(3006)は、数字の「0」を読んでいるのではなく、「零」=「端数、余り」という意味。
だから、三千零六(3006)=「3000あまり6」という意味なので、0が二つあっても「三千零零六」とは言わない。

これは「零の発見」ですね。

ただし年号は、2008=二零零八だそうです。

[PR]
by chinafish | 2008-12-18 07:05

三毛って誰?

巫慧敏≪橄榄树≫

b0102720_1334870.jpg不要问我从哪里来
我的故乡在远方
为什么流浪
流浪远方 流浪
为了天空飞翔的小鸟
为了山间轻流的小溪
为了宽阔的草原
流浪远方 流浪
还有还有 为了梦中的橄榄树


オリーブの木
どこから来たのか聞かないで
私の故郷は遥か遠く
なぜさすらうのかしら
遠くをさすらう さすらうの
それは大空を飛ぶ鳥のため
それは山間を流れる小川のため
遠くをさすらう さすらうの
そうよそれは 夢にみたオリーブの木のため




Aminさんの Albun「My Life, My Songs」に収録されている「橄榄树」、ネットで調べるともとは1979年の台湾の歌で、Aminさんがイベントで歌うと「全场大家跟我一起唱身处异国他乡的共感」と言ってましたが、中華圏ではとても有名な歌のようですね。
作詞者の三毛(1943年~1991年)は、流浪の女流作家。
三毛は、张乐平のマンガ「三毛」からとったペンネームだとか。
重慶で生まれ、スペイン・ドイツ・アメリカに遊学、サハラ砂漠やカナリア諸島をさまよい、最後は台湾で作家として終世暮らし、1991年に自殺したそうです。

彼女の生き方は、簡単には国を出れなかったかつての中国人には、憧れの自由な生き方だったし、現代では、国を離れ働く多くの中国人の共感を呼ぶのでしょう。

[PR]
by chinafish | 2008-12-16 01:35

巫慧敏って誰?

b0102720_21504469.jpg中国語ジャーナル1月号≪巫慧敏≫

你的身影真的那个模样、毕业相片中的那个摸样
nǐ de shēn yǐng zhēn de nà gè mó yàng bì yè xiāng piàn zhōng de nà gè mō yàng

卒業写真の面影がそのままだったから



烏龍茶のCMのイメージしかなかったAminさん、巫慧敏って名前でした。
NHK紅白にちらっと出てたのは知ってましたが、本格的な歌手だったんですね。
New Albunの「My Life, My Songs」(我的生活,我的歌)を視聴しましたが、なかなか良いです。
この「卒業写真」のようなカバー曲も良いですが、やっぱり「我是一只小小鸟」のような中国の歌のほうが私は良いと思いました。

[PR]
by chinafish | 2008-12-14 21:52 | etc.