友達との食事に彼氏を連れて行ったら焼餅を焼かれた話。
今日は、「重色轻友」とか「
电动泡电灯泡」など、辞書に載っていない
最近のことばがあって面白い。
重色轻友:[zhòng sè qīng yǒu ] 友情より恋愛を優先する
遇到垃圾男,你怎么会想到重色轻友这种狗屁想法?
加班: [ jiā bān ] 残業する
李某就在下班后自动加班完成当日工作任务
请客: [ qǐng kè ]おごる
今天我请客。我来付
抱怨: [ bào yuàn ] 不平をこぼす
没有充分的理由就不要抱怨
多亏: [ duō kuī ] ~のおかげで
多亏您们的帮助,我们才成功完成了工作
就是: [ jiù shì ] おっしゃるとおり、ごもっとも
好意思:[ hǎo yì sī ] 平気だ
你还好意思说 よくも平気で口に出せたものだ
想找个女人当老婆已经是很难了,你还好意思说什么要处女?
作证: [ zuò zhèng ] 証言する
他作证说他没有看见那次事故
电动泡:[diàn dòng pào ] 邪魔者、足手まとい
电灯泡:[diàn dēng pào ]
不去不去,给你们单独相处的空间不是更好吗?我可不想当电动泡
你们俩去好了,我不想当电灯泡。
招牌菜:[zhāo pái cài ] 看板料理
服务生,你们这儿有什么招牌菜?
减肥: [ jiǎn féi ] 減量する
她每天锻炼来减肥
家庭主妇:[jiā tíng zhǔ fù ] 専業主婦
许多妇女选择了在婚后当家庭主妇
火气:[huǒ qì ] 怒り
在小事可能引发大冲突的时候,愿朋友们少些火气,多些和气