<< ネット社会の草根パワー 全入時代は、「入るのも出るのも簡単」 >>

今年は国の指導者の替わり年、でもこの人は頑張ってます

ChinesePod Intermediate - Night Cat

Night Catは中国語の直訳ですね。正しい英語はNight owl(=ヨタカ、夜型の人)。

b0102720_23414285.jpg你这个夜猫子, 又玩通宵
nǐ zhè gè yè māo zǐ yòu wán tōng xiāo
貴方って本当に夜型ね、また夜通し遊んだの?

通宵 tōng xiāo 夜通し、一晩中

夜猫子はCSLPodにも出てきました。

有点心疼我的钱包
(ちょっと惜しい出費だったよ)
心疼 xīn téng 惜しむ、失いたくないと思う
心疼のこういう使い方は知りませんでした。

从来不懂得控制自己
(昔から自己管理ができない)
懂得 dǒng de 理解している、わかる
懂得=懂 なので、結果補語ではなさそうです。

打哈欠 dǎ hā qiàn あくびをする
帮 bāng(量詞)群れ
哥们儿 gē men ér 兄弟分
劝酒 quàn jiǔ 酒をすすめる



CSLPod #281 【中】罚款

交通違反で反則金を取られる会話。

b0102720_2342785.jpg行行好, 少点儿吧
xíng xíng hǎo shǎo diǎn ér ba
見逃して!ちょっと安くしてよ!

行好 xíng hǎo 施しをする、罪を見逃す

行行好!=大目に見てよ! 使えそうな一言ですね。
でも、物貰いの「施しを!」も 行行好! なので要注意です。

这是交通罚款,不是买白菜,不能讨价还价
そんなことありません。中国の人は罰金もやっぱり値切ってました。

闯红灯 chuǎng hóng dēng 赤信号に突っ込む
交警 jiāo jǐng =交通警察



ChinesePod Movie Madness - #29

吹き替えではありますが、なかなか感動的なセリフです。

b0102720_23422322.jpg年复一年, 直到寿终正寝
nián fù yī nián zhí dào shòu zhōng zhèng qǐn
来る年も来る年も、天命が尽きるまでだ

直到 zhí dào なるまで
寿终正寝 shòu zhōng zhèng qǐn
母屋で寿命を終える⇒天寿を全うする



年を日に換えて、
日复一日(=来る日も来る日も)
と言えるそうです。


“是啊,如果战斗,可能会死。如果逃跑,至少还能活。年复一年,直到寿终正寝。
你们!愿不愿意用这么多苟活的日子去换一个机会,就一个机会!那就是回来,
告诉敌人,他们也许能夺走我们的生命,但是,他们永远夺不走我们的自由!
自由!”


逃命 táo mìng 危険を逃れる
活命 huó mìng 生きていく
战斗 zhàn dǒu 先頭
夺 duó 奪う


[PR]
by chinafish | 2007-12-21 23:46
<< ネット社会の草根パワー 全入時代は、「入るのも出るのも簡単」 >>