人気ブログランキング | 話題のタグを見る
<< フランス租界のフランス人、何し... 行雲流水~行く雲、流れる水の如し >>

日本人と中国人、パッと見は一緒ですが・・

日本人と中国人、パッと見は一緒ですが・・_b0102720_23371499.jpg王敏 《日本と中国―相互誤解の構造》 (中公新書)

你今天DaLaDaLa了没有
nǐ jīn tiān daladala le méi yǒu
きょうもあなたはだらだらしていないのかね




えっ、してました。

人気4コマ漫画サイト「だらだら毎日」の中訳タイトルだそうです。
日本語の擬態語“だらだら”にぴったりの中国語がないので、そのまま使ったのだとか。
でもだらだらしてる中国人って結構いますよね。

次々と出版されるあまたの中国本の中で、あまりに凡庸な「日本と中国」というタイトル、却って気に入って買ってしまいました。中国と日本、漢字の意味の違いをスタートに、似て非なる文化の相違を分析した本です。

“躾”という漢字、中国にはない日本製の漢字だそうです。だから中国人のしつけはなっていない、という訳ではありませんが、対訳語もなさそうですね。「身+美」⇒からだを美しく飾ることがしつけの語源とか。おじさんでも美しくなれるでしょうか?

タイトル同様、地味な内容でしたが根拠をもった主張ばかりなので、うなずける内容です。ただ日本文化の特徴として宮沢賢治が頻繁に引用されるのは、読んだことのない私にはピンときませんでした。

「だらだら毎日」のほうが、私の日常を語るには適しているかもしれません。

by chinafish | 2008-10-21 23:31 | 中国を読む
<< フランス租界のフランス人、何し... 行雲流水~行く雲、流れる水の如し >>