人気ブログランキング |

タグ:安倍首相訪中 ( 1 ) タグの人気記事

各种情况

今日は中国のブログをたくさん読んでお勉強した。

印象に残った表現を列挙しました。



不知道是一只披着羊皮的狼来了,还是一只温和的羊来了

羊の皮を被った狼なのか、それともやさしい羊だかわからない


披着羊皮的狼(pī zhe yáng pí de láng)、歌にもありました。プレーボーイがよく言われます。 他是羊皮的狼! けっこう使える表現です。


我们期待他对中国的这次破冰之旅能圆满成功

中国での「氷を割る旅」が円満に成功することを祈ります


破冰之旅(pò bīng zhī lǚ )台湾の国民党が中国を訪れたときも使われました。
政企分开中国邮政改革开始破冰之旅 中国にも郵政改革があるのでしょうか?

今天我们的生活是美好的,但日本这个民族依然在给我们以侮辱和鄙视,我们要和平,但是和平并不是以牺牲原则换来的。我们不怕战争!!
我们的国力虽然落后,但是中国有我们这些热血儿女,我们并不是垮掉的一代

現在、我々の生活は素晴らしいものになった。しかし日本民族はいまだ我々を侮辱し蔑視している。我々は平和を望むが、それは何かを犠牲にして得るものではない。我々は戦争を恐れない。我々の国力は劣っているかもしれないが、中国国民は男も女も血は熱い。我々は決して退廃した世代ではない。


垮掉的一代(kuǎ diào de yī dài )すごい言葉にぶち当たりました。アメリカで流行った「ビートジェネレーション」のことです。垮は崩れるの意味。


不管这次访华结果如何,但是日本领导人迈出了关键的一步,这是我们所有中国人都希望看到的!日本人只要能认识到自己的过错,中国人民还是会原谅你们的,谁让俺们中国人这么宽宏大量呢!呵呵.

今回の訪中の結果がどうであれ、日本の指導者は大事な一歩を踏み出したのであり、これは中国人がみんな望んでいたことだ。日本人が自己の誤りを認めさえすれば、中国人は許すことが出来る。我々中国人はこんなにも広い心を持っている。


宽宏大量(kuān hóng dà liàng )は、度量が大きく鷹揚であること。
情绪稳定、宽宏大量好丈夫的心理指标 夫は心静かに鷹揚であれ


笔者认为,对于深深的伤害了我们国家,我们人民的无耻的国家领导人的来访。首先应该在卢沟桥上给予参观,在南京的给予看看,同时在请他们看看最近的东京审判这部电影

筆者は考える、我が国及び国民を深く傷つけた恥知らずの国から来た指導者には、まず芦構橋を見せ、さらに南京を見せ、最近の映画「東京裁判」を見せるべきだ


「東京裁判」はこの9月に上映された中国映画。中国人判事がA級戦犯のごまかしを暴いていくストーリーになっている。


呵呵,不是想损她拉,她真的很像某部韩剧中的一个妈妈,
很花痴很可爱,
所以我看到她照片的第一反应就是,她怎么当起首相夫人了,
其实她挺聪明的,应该会是个成功的第一夫人,
祝福你咯,安倍昭惠

ああ、彼女に悪気は全然ないけど、彼女はある韓国劇の中の母親にそっくりだわ。すごく女の子って感じで可愛い。だから最初に彼女の写真を見たとき、どうやって首相婦人になったかと思ったわ。実際は、とても賢くて、だから上手く第一婦人になれたに違いないけど。安倍昭恵さんに祝福を!


花痴(huā chī )は辞書に載ってない。夢見る乙女みたいな感じを言うのだろうか?いかにも女の子って感じか?こんな説明がありました。
她总是口味津津地说:“我在想,我未来的白马王子是什么样呢?”大家差不多会在此刻抬起头来,玩笑着异口同声地说:“花痴!”


人们期待并且愿意相信安倍首相能够“言必信,行必果”,使此次对中国的破冰之旅成为两国携手走向未来的新起点.
我们将对新一届的日本领导人拭目以待

人々期待しかつ信じたい、安倍首相は、「言った以上は必ず実行し、行う以上は断固としてやる」ことを。今回の中国の氷を割る旅が、両国が未来へ手を携え進む出発点としたい。我々は新しい日本のリーダーを「目をこすってよく見たい」


言必信,行必果(yán bì xìn xíng bì guǒ )有言実行よりも強い表現。说话一定要守信用,做事一定要果敢という意味。論語からきた成句。(言必信,行必果,然小人哉)


有人说是“破冰之旅”,会对以后的中日关系有很好的改善;有人说也可能会走小泉的道路。不管怎样,我们拭目以待吧。

誰かが、「氷を割る旅」だと言った。これから中日関係は改善されるかもしれない。誰かが言った、小泉と同じ道を歩くかもしれない。なんでもいい、「目をこすってよく見て」行こう



拭目以待 カツモクして待つこと。



古人云“智者顺势而谋”。中方所谋之势,是为中日两国人民的友好与合作,是为亚洲地区的和平与发展,是为构建和谐亚洲、和谐世界。安倍首相实现访华,是中日两国领导人因势利导的决断,是力争互利双赢的选择。


可以说,这次安倍访华对于双方来说都是经济更加热烈的一个契机,而政治上的关系就算有了短时间的缓和,但从长远来看和结合安倍的背景来看,政治上的低谷依然会持续和存在。
这次唯一的任务对于双方来说就是做面子


她使我这个老愤青心如止水。如果日本的青年都像她这样,如果日本的政客有这个小姑娘一半的胸襟和远见,中国就可以以一种包容心来面对未来,就可以一衣带水。毕竟,如果一个潜在的对手变成一个潜在的伙伴,对中国的长远发展将有百利而无一害。
如果福原爱是安倍晋三的女儿,中日外交格局也许会彻底改变。
我建议胡主席把福原爱安排到招待安倍的国宴中,就像布什欢迎胡锦涛时把关颖珊放在国宴席中的两国元首的中间。


これは妙案!
さすが福原愛ちゃん人気があります。


我不想看到历史重演,虽然我没有经历过那样的年代,但是先辈们的鲜血告诉了我要珍惜现在的一切.珍惜现在的和平,
希望中日真的可以睦邻友好,和平共处,历史我们改变不了,如果我们一直怀着仇恨来生活,我想幸福永远不会向我们走近


そうですね、そうだと思います。

以上は「安倍访华」で検索して出てきたブログ。
安倍さんは、北京でこんなことも言ってました。


今天离开东京的时候担心北京是否会下雨,可能是贵方周到安排的缘故,今天有了一个好天气,我能够参加这么隆重的欢迎仪式。有一句话叫做“雨过天晴”,我相信两国关系的未来一定要天晴。我愿进一步加强首脑之间的对话。

東京を出発するとき、北京は雨だと懸念していた。しかし皆さんが上手く手配してくれたためか、今日はとても良い天気の中で、素晴らしい歓迎式典に参加できます。「雨のち晴れ」という言葉がありますが、両国の関係も必ず晴れとなると信じています。首脳間の対話をさらに進めていくことが私の望みです。


b0102720_18213290.jpg

by chinafish | 2006-10-08 23:45 | 中国博客で学ぶ中国語